Questions & Answers about Bugün babam öfkeli.
Turkish normally does not use a separate word for “is/are/am” in simple present “X is Y” sentences with he/she/it/they.
Instead, you just put the subject and the adjective or noun together:
- Babam öfkeli. – My father is angry.
- Ev büyük. – The house is big.
- Onlar doktor. – They are doctors.
There is an invisible “is” understood from context and from the structure of the sentence.
You only see a special copula ending when it’s:
- a different tense (past, future, etc.)
- or a different person (I, you, we).
Examples:
- Öfkeliyim. – I am angry. (adjective öfkeli
- -yim “I am”)
- Öfkeliydi. – He/She was angry. (adjective + -ydi “was”)
But in 3rd person simple present, like “Babam öfkeli”, there is usually no visible “is”.
The suffix -m on baba already means “my”.
- baba = father
- baba-m = my father
- baba-n = your father (singular)
- baba-sı = his/her father
So babam literally means “father-my”, which is exactly “my father”.
You can say benim babam (“my father of mine”), but:
- Usually you just say babam in neutral sentences.
- Benim babam adds emphasis on “my”, e.g. to contrast:
- Benim babam öfkeli, ama senin baban sakin.
My father is angry, but your father is calm.
- Benim babam öfkeli, ama senin baban sakin.
In “Bugün babam öfkeli.”, babam is the normal, natural way to say “my father”.
Both are grammatical and mean roughly “My father is angry today.”, but word order affects emphasis (what feels more important/new).
Turkish default rule of thumb:
> The most emphasized / new information tends to come near the end.
Bugün babam öfkeli.
- More emphasis on öfkeli (angry) – the state he’s in.
- Roughly: Today, my father is *angry (as opposed to calm, happy, etc.).*
Babam bugün öfkeli.
- More emphasis on bugün (today) – when he’s angry.
- Roughly: My father is angry *today (not yesterday, not usually).*
Babam öfkeli bugün.
- Also possible in speech; “bugün” gets a later, slightly contrastive emphasis.
- Often sounds like: My father is angry *today, (unlike other days).*
In everyday conversation, all three might be used, but:
- “Bugün babam öfkeli.” and “Babam bugün öfkeli.” are the most typical.
- The difference is subtle and mainly about focus, not basic meaning.
Öfkeli is an adjective meaning “angry / full of anger”.
Morphologically:
- öfke = anger (a noun)
- -li = “with, having, full of” → forms adjectives
- öfke + li → öfkeli = “with anger” → angry
Other examples with -li:
- tuz (salt) → tuzlu (salty)
- süt (milk) → sütlü (with milk / milky)
- yağmur (rain) → yağmurlu (rainy)
So “Bugün babam öfkeli.” literally has the idea: > Today, my father is “with anger” → angry.
The suffix -li obeys vowel harmony. It appears in four forms:
- -lı, -li, -lu, -lü
Which one you use depends on the last vowel of the stem:
- After a, ı → -lı:
- sıcak → sıcaklı (with heat / thermal)
- After e, i → -li:
- şehir → şehirli (urban)
- After o, u → -lu:
- su → sulu (watery, juicy)
- After ö, ü → -lü:
- köy → köylü (villager, rural)
In “öfke”, the last vowel is e, so you use -li:
- öfke → öfke-li → öfkeli
All three can translate as “angry”, but they have slightly different flavors:
öfkeli
- From öfke (anger, fury).
- Often feels stronger, more serious or dignified.
- Can sound a bit literary/formal, or used for deep, intense anger.
kızgın
- Very common, everyday “angry, mad”.
- Neutral and widely used in daily conversation.
- Also means “hot / heated” (e.g. kızgın yağ = hot oil).
sinirli
- From sinir (nerve).
- Often more like irritable, on edge, tense, bad-tempered.
- Can mean someone is generally nervous or quick-tempered, not just momentarily angry.
In “Bugün babam öfkeli.”, you could also hear:
- Bugün babam kızgın. – My dad is angry (very common everyday word).
- Bugün babam sinirli. – My dad is irritable / touchy today.
Context and tone decide which one sounds most natural.
Yes: “Bugün babam öfkelidir.” is grammatically correct, but less common in everyday speech.
The suffix -dir / -dır / -dur / -dür / -tir / -tır / -tur / -tür is:
- a copula (linking “is/are”), and
- often expresses general truth, assumption, or reported information.
Nuance:
- Babam öfkeli. – Neutral statement of fact: My father is angry (right now / today).
- Babam öfkelidir. – Sounds more like:
- a more formal statement, or
- an inference (I assume he is angry), or
- a habitual/general characterization (He tends to be angry).
In your sentence:
- “Bugün babam öfkeli.” is the normal, natural way to say it.
- “Bugün babam öfkelidir.” can be used in more formal writing, or if you want a slightly more detached, descriptive tone.
To negate an “X is Y” sentence with an adjective, you use “değil” (“not”) instead of changing the adjective:
- Bugün babam öfkeli değil.
→ Today my father is not angry.
Structure:
- babam (my father)
- öfkeli (angry)
- değil (not)
More variations:
- Babam bugün hiç öfkeli değil. – My father is not angry at all today.
- Bugün babam pek öfkeli değil. – My father is not very angry today.
Use the question particle mi / mı / mu / mü, which follows the predicate (the part that says “is X”):
- Bugün babam öfkeli mi?
→ Is my father angry today?
Notes:
- mi changes form according to vowel harmony:
- mi / mı / mu / mü
- It is separate from the word before it:
- öfkeli mi, hazır mı, mutlu mu, etc.
Other examples:
- Babam bugün evde mi? – Is my father at home today?
- Onlar öfkeli mi? – Are they angry?
Turkish often drops subject pronouns when they are clear from context or from verb endings.
In your sentence:
- babam already tells us who we’re talking about: my father (he).
- There is also no separate “is” in Turkish here (it’s understood).
So:
- Bugün babam öfkeli.
Literally: Today my-father angry.
Naturally in English: Today my father is angry.
If you used a pronoun, it would sound strange:
- O bugün babam öfkeli. – This is wrong; you don’t need “o” here.
You would use “o” (he/she/it) in other kinds of sentences, especially when there’s no noun subject:
- O öfkeli. – He/She is angry.
- O bugün öfkeli. – He/She is angry today.
You just add “çok” (= very) before the adjective:
- Bugün babam çok öfkeli.
→ My father is very angry today.
Other options:
- Bugün babam çok kızgın. – My dad is very angry today.
- Bugün babam oldukça öfkeli. – My dad is quite/pretty angry today.
- Bugün babam inanılmaz öfkeli. – My dad is unbelievably angry today.
The basic pattern always stays:
> [Time] + [Subject] + (degree word) + [Adjective]
> Bugün + babam + çok + öfkeli.
Yes, “Bugün babam öfkeli oluyor.” is grammatically correct, but it has a different nuance from the simple “Bugün babam öfkeli.”
Bugün babam öfkeli.
- Simple description of a current state:
My father is (currently) angry today.
- Simple description of a current state:
Bugün babam öfkeli oluyor.
- Uses the progressive (oluyor = “is becoming / is being”), which can suggest:
- a process: He is getting angry / becoming angry today.
- a repeated or typical behavior in a period:
- e.g. These days my father keeps being angry (more than usual).
- Uses the progressive (oluyor = “is becoming / is being”), which can suggest:
So:
- For a simple, factual statement about today, use “Bugün babam öfkeli.”
- Use “öfkeli oluyor” if you want to highlight change, development, or repeated behavior rather than just a static state.