Questions & Answers about Öğrenciler sırayla konuşuyor.
Breakdown of the sentence:
öğrenci-ler
- öğrenci = student
- -ler = plural suffix (“-s” in English)
- öğrenciler = students
sıra-yla
- sıra = order, turn, row, line
- -yla / -yle / -la / -le = instrumental/comitative suffix (roughly “with / by / using / in”)
- Together sırayla literally suggests “by order / in order,” and idiomatically means “in turn, one by one, in sequence.”
konuş-uyor
- konuş- = to speak, to talk (verb stem)
- -uyor = present continuous tense marker (similar to “is/are …-ing”)
- konuşuyor = (he/she/it) is speaking / is talking, or generically “speaks / talks (now/these days).”
So structurally the sentence is:
Öğrenci-ler sıra-yla konuş-uyor. → “Students in-turn are-speaking.”
Turkish does not have definite and indefinite articles like “the” and “a/an.”
- öğrenciler can mean:
- “students” (general), or
- “the students” (specific group already known from context).
Which one is meant is decided purely by context, not by a separate word.
For example:
- Öğrenciler sırayla konuşuyor.
Could be:- “Students are speaking in turn.” (description of a general situation), or
- “The students are speaking in turn.” (the particular students we’re talking about).
If you really want to be explicit, you use extra words:
- Bu öğrenciler = these students
- O öğrenciler = those students
But there is no dedicated word corresponding exactly to “the.”
In Turkish, the idea of “am / is / are” is usually expressed through suffixes on the verb, not a separate word.
- English: The students are speaking.
- verb: are speaking (auxiliary are
- main verb speaking)
- verb: are speaking (auxiliary are
- Turkish: Öğrenciler konuşuyor.
- verb: konuş-uyor = speak-(are)-ing in one word
The suffix -yor on konuşuyor carries the meaning of “is/are …-ing.”
There is no independent word like “are.”
So:
- Geliyorum. = I am coming.
- Geliyorsun. = You are coming.
- Geliyor. = He/She/It is coming.
All of those only use suffixes, not a separate “to be” verb.
konuşuyor is in the present continuous tense (şimdiki zaman), marked by -yor. Its core meaning is “is/are speaking, is/are talking (now).”
However, Turkish uses -yor a bit more broadly than English uses “-ing”:
Right now / at this moment:
- Öğrenciler sırayla konuşuyor.
= The students are speaking in turn (now).
- Öğrenciler sırayla konuşuyor.
Around now / these days (ongoing situation):
- O sınıfta öğrenciler çok soru soruyor.
= In that class, students ask a lot of questions (these days / generally).
- O sınıfta öğrenciler çok soru soruyor.
Near future (especially with a time expression):
- Öğrenciler yarın sunum yapıyor.
= The students are giving a presentation tomorrow.
- Öğrenciler yarın sunum yapıyor.
So -yor ≈ “am/is/are …-ing,” but can also cover habits or planned near-future actions, depending on context.
Both forms are grammatically correct:
- Öğrenciler sırayla konuşuyor.
- Öğrenciler sırayla konuşuyorlar.
The difference is about verb agreement style and nuance:
When the subject is explicitly plural and human (öğrenciler):
- The verb may be either singular (konuşuyor) or plural (konuşuyorlar).
- Both are standard and accepted.
Stylistic tendencies:
- Singular verb (konuşuyor) is very common in everyday speech and writing, especially for simple, neutral statements.
- Plural verb (konuşuyorlar) can:
- sound a bit more emphatic,
- sometimes a bit more formal or careful,
- clearly underline that the subject is human and plural.
Non-human plural subjects usually take a singular verb:
- Ağaçlar büyüyor. = The trees are growing.
(You can say büyüyorlar to personify or emphasize them, but the default is singular.)
- Ağaçlar büyüyor. = The trees are growing.
In practice, you will hear and see both, but Öğrenciler sırayla konuşuyor is completely normal and natural.
Yes, sırayla is directly related to sıra.
sıra:
- order
- turn
- line / row / desk (in a classroom)
-yla / -yle / -la / -le:
- instrumental/comitative suffix, meaning things like “with, by, using, in (a certain way).”
So sıra + yla → sırayla gives a meaning like “by order, in order, in turn.”
In this sentence it means “in turn / one after another / one by one.”
Common synonyms/near-synonyms in similar contexts:
- teker teker = one by one
- birer birer = one by one, one each
- ardından / peş peşe = one after another (more about sequence).
Example:
- Öğrenciler sırayla konuşuyor.
= The students are speaking in turn, not all at once.
Turkish has relatively flexible word order, but there is a neutral or most natural order.
Neutral version here:
- Öğrenciler sırayla konuşuyor.
Subject – Adverb – Verb
(Students – in turn – are speaking)
Other possible orders:
Sırayla öğrenciler konuşuyor.
This is possible, but sounds more marked. It gives extra focus to sırayla first, like:- “It is in turn that the students are speaking.”
You might say this when emphasizing the method (in turn) rather than who is doing it.
- “It is in turn that the students are speaking.”
Öğrenciler konuşuyor sırayla.
This is much less natural in standard Turkish. Adverbs usually come before the main verb, not after it, so this can sound awkward or poetic.
In general for adverbs like sırayla, yavaşça, dikkatlice, etc.:
- Most natural: Subject – (Object) – Adverb – Verb
- Öğrenciler sırayla konuşuyor.
- Çocuklar yavaşça yürüyor.
So yes, word order is somewhat flexible, but Öğrenciler sırayla konuşuyor is the default, most neutral form.
In Turkish, subject pronouns are usually omitted, because the verb ending and the context already tell you who the subject is.
- Öğrenciler sırayla konuşuyor.
Already shows:- öğrenciler = students (3rd person plural, human)
- konuşuyor = they are speaking (by agreement with the subject and context)
You can say “Onlar sırayla konuşuyor” (They are speaking in turn) if:
- the word öğrenciler is not present, or
- you want to emphasize “they” (as opposed to someone else).
But “Onlar öğrenciler sırayla konuşuyor” is not a natural sentence. You would normally either say:
- Onlar sırayla konuşuyor(lar). = They are speaking in turn.
- Öğrenciler sırayla konuşuyor(lar). = The students are speaking in turn.
Having both onlar and öğrenciler together in that way is redundant and unidiomatic.
You can express “each student” explicitly with her öğrenci:
- Her öğrenci sırayla konuşuyor.
- her = each, every
- Literally: “Each student is speaking in turn.”
This emphasizes that every single student gets a chance to speak, in order.
Another possible phrasing:
- Öğrenciler teker teker konuşuyor.
= The students speak one by one.
But if you want to stick closer to the original and highlight “each,” use her öğrenci.
konuşmak is the infinitive form: “to speak, to talk.”
- dictionary form
- used when naming the action, or after modal-like verbs:
- Konuşmak istiyorum. = I want to speak.
konuşuyor is the conjugated present continuous form:
- stem: konuş-
- tense: -uyor (present continuous)
- 3rd person singular: (he/she/it) is speaking
So:
- Öğrenciler sırayla konuşmak istiyor.
= The students want to speak in turn. (infinitive) - Öğrenciler sırayla konuşuyor.
= The students are speaking in turn. (conjugated verb, actual action)
The Turkish letter ğ (called yumuşak ge, “soft g”) is not pronounced like the English “g” at all.
In most modern standard pronunciation:
- ğ does not have a strong consonant sound of its own.
- It usually lengthens or smoothly glides the preceding vowel.
In öğrenci:
- Written: ö-ğ-ren-ci
- Spoken: more like öö-renci (the ö sound is slightly lengthened and transitions smoothly into r).
You generally do not pronounce a hard g sound there.
Another example:
- dağ (mountain)
- Written: dağ
- Spoken: roughly daa (long a, no hard g).
So in öğrenciler sırayla konuşuyor, the ğ is very soft; concentrate on slightly lengthening the ö sound in öğrenci rather than pronouncing a “g.”