Breakdown of Ben önyargısız konuşmak istiyorum.
ben
I
istemek
to want
konuşmak
to speak
önyargısız
without prejudice
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Ben önyargısız konuşmak istiyorum.
Is Ben necessary here, or can I drop it?
You can drop Ben. Turkish verbs mark the subject, so istiyorum already means “I want.” Both Ben önyargısız konuşmak istiyorum and Önyargısız konuşmak istiyorum are correct; using Ben adds emphasis or contrast on “I.”
Why does konuşmak end with -mak? What form is it?
-mak/-mek is the infinitive/verbal-noun ending. Konuşmak is “to speak / speaking” functioning as the object of istemek (“to want”). The choice -mak vs -mek follows vowel harmony; since the last vowel of konuş- is back (u), you use -mak.
Can I say konuşmayı istiyorum? How is that different from konuşmak istiyorum?
Both are grammatical.
- Konuşmak istiyorum: neutral and most common; the infinitive is an indefinite object.
- Konuşmayı istiyorum: definite infinitive (from konuşma
- accusative -yı). It adds focus or implies a particular act of speaking: “I want the talking (specifically).” In everyday speech, -mak is preferred unless you need that emphasis.
Why is it istiyorum (progressive) instead of a simple present like English “I want”?
Turkish typically uses the progressive for current desires/intentions: istiyorum. The simple present isterim is for general truths, habitual preferences, or polite/softened statements (roughly “I would like”): Önyargısız konuşmak isterim.
How is istiyorum formed morphologically?
- Stem: iste- (to want)
- Progressive: -(I)yor; stems ending in a vowel drop that vowel: iste- + -iyor → istiyor
- 1st person: -um, chosen by vowel harmony with the last vowel (o): istiyor-um → istiyorum
Parallel: ara- + -ıyor → arıyor, anla- + -ıyor → anlıyor.
Is önyargısız an adjective or an adverb here? Do I need -ca as in önyargısızca?
Önyargısız is an adjective (“without prejudice”), but adjectives commonly function adverbially in Turkish. So önyargısız konuşmak is standard. Önyargısızca konuşmak is also correct; -ca/-ce explicitly marks manner and can sound a bit more formal or emphatic.
What exactly does önyargısız mean compared to tarafsız or adil?
- Önyargısız: without prejudice or preconceived notions.
- Tarafsız: neutral, not taking sides (you might still hold some biases).
- Adil: fair/just. Nuances differ; choose based on what you want to emphasize.
Could I use a “without” construction like önyargı olmadan?
Yes. Önyargı olmadan konuşmak istiyorum means the same. Other natural variants:
- Herhangi bir önyargı olmadan konuşmak istiyorum.
- Önyargısız olarak konuşmak istiyorum.
- Önyargısızca konuşmak istiyorum.
Why is it -sız and not -siz in önyargısız?
The suffix -sız/-siz/-suz/-süz means “without” and follows vowel harmony:
- After back vowels (a, ı, o, u) → -sız/-suz
- After front vowels (e, i, ö, ü) → -siz/-süz
Önyargı ends with ı (a back vowel), so we use -sız: önyargısız.
How do I pronounce ö and the dotless ı in önyargısız?
- ö: like German ö or French eu in “peu” (rounded e).
- ı (dotless): a back, unrounded vowel [ɯ], similar to the quick “uh” in English “sofa/roses,” but further back.
Approximation: [œn-jar-gɯ-sɯz].
Can I change the word order?
Yes, for emphasis:
- Neutral: (Ben) önyargısız konuşmak istiyorum.
- Emphasis on manner: Önyargısız konuşmak istiyorum.
- Afterthought (colloquial): Konuşmak istiyorum, önyargısız. (less common in writing)
Keep önyargısız close to the verb phrase for clarity.
How do I say “I want to speak with you without prejudice”?
Use -le/-la (“with”): Seninle önyargısız konuşmak istiyorum.
Polite/formal: Sizinle önyargısız konuşmak istiyorum.
How do I negate this sentence properly?
- “I don’t want to speak (without prejudice)”: Önyargısız konuşmak istemiyorum.
- “I don’t want to speak (at all)”: Konuşmak istemiyorum.
- “I don’t want to speak in a prejudiced way”: Önyargılı konuşmak istemiyorum.
With a definite infinitive (more contrastive): Önyargısız konuşmayı istemiyorum.
Is Konuşmak isterim also possible? What’s the nuance compared to Konuşmak istiyorum?
Yes.
- Konuşmak istiyorum: immediate/present intention (“I want to talk now/this time”).
- Konuşmak isterim: habitual preference or polite/softer desire (“I would like to talk”).