Breakdown of Bugün işleri rastgele seçmedim; acil olanları öne aldım.
Questions & Answers about Bugün işleri rastgele seçmedim; acil olanları öne aldım.
- iş = task/work (singular, no case)
- işler = tasks (plural, unmarked; often used as a subject)
- işleri = the tasks (plural, definite direct object; accusative)
In Turkish, a specific/definite direct object takes the accusative -(y)i. Here, işleri means “the tasks (we’re talking about).”
If you mean it in a nonspecific way, you’d typically drop the accusative and even the plural:
- Bugün rastgele iş seçmedim. = I didn’t pick tasks at random (nonspecific).
Turkish is a pro-drop language. The person/number is encoded in the verb ending:
- seçme-di-m, al-dı-m → the final -m already means “I,” so ben is optional and used only for emphasis.
- seç-me-di-m: seç (choose) + -me (negation) + -di (past) + -m (1st sg) → “I didn’t choose.”
- al-dı-m: al (take) + -dı (past) + -m (1st sg) → “I took.”
acil is an adjective (“urgent”). To say “the ones that are urgent,” Turkish commonly uses a participle of olmak:
- acil ol-an = “the one that is urgent”
- acil olan-lar = “the ones that are urgent”
- acil olan-lar-ı = accusative (definite object): “the urgent ones”
So acil olanları literally means “those that are urgent” and functions as the object of aldım.
You can, but be careful with nuance:
- acilleri can mean “the urgent ones,” but acil is also used as a noun for the emergency department (ER). So acilleri öne aldım might be read as “I prioritized the emergencies/ER cases.”
- acil olanları is unambiguous: “the ones that are urgent.”
If you specifically mean “the most urgent ones,” say en acil olanları.
Case matters:
- öne = “to the front” (dative, direction/motion)
- önde = “at the front” (locative, location)
Since almak implies moving something, öne is correct. Önde aldım would be ungrammatical here.
Literally “to take to the front,” and idiomatically:
- to prioritize,
- to move up in order or schedule,
- to put first.
Near-synonyms:
- öncelik vermek (to give priority),
- önceliklendirmek (to prioritize; business/tech register),
- öne çekmek (to move earlier in time),
- öne çıkarmak (to bring to the fore/highlight).
- öne getirmek is understandable but less idiomatic for “prioritize.”
- öne koymak fits physical placement; figuratively it can work but is less common than öne almak for prioritizing.
- For schedules, öne çekmek is natural; for highlighting, öne çıkarmak is better.
As an adverb, it usually sits near the verb:
- … işleri rastgele seçmedim (neutral).
- Rastgele … seçmedim (fronted for emphasis).
If you put it directly before a noun, it becomes an adjective:
- rastgele işler = “random tasks.” So Rastgele işleri seçmedim means “I didn’t choose the random tasks,” which is different from “I didn’t choose randomly.”
- rastgele = at random (random method/without plan).
- gelişigüzel = haphazardly/carelessly (sloppy rather than strictly random).
- tesadüfen = by coincidence (not planned, but not a selection method).
Standard spelling is rastgele (with a t). You may see rasgele informally. The fisherman’s greeting is also written Rastgele!
A semicolon (;) neatly links two closely related independent clauses. In everyday Turkish, a comma is often used:
- Bugün işleri rastgele seçmedim, acil olanları öne aldım. You can also add a linker:
- …, bu yüzden … (therefore),
- …, ama … (but),
- …, çünkü … (because).
Yes, if you mean “my tasks,” use the possessive:
- işler-im-i = my tasks (definite object) Example: Bugün işlerimi rastgele seçmedim.
Without possessive (işleri), it means “the tasks” known from context (e.g., team tasks). For a nonspecific object, use no accusative:
- Bugün rastgele iş seçmedim.
Yes. Turkish uses word order to highlight information:
- Bugün işleri rastgele seçmedim. (neutral; sets time first)
- İşleri bugün rastgele seçmedim. (emphasizes “today”)
- Rastgele seçmedim bugün işleri. (colloquial; emphasizes the manner)
The version in your sentence is the most neutral and clear.
- seçmezdim = I wouldn’t choose / I used not to choose (habitual or conditional).
- seçmemiştim = I hadn’t chosen (pluperfect; before another past reference point).
- seçmiyorum = I’m not choosing (right now/ongoing).
seçmedim is a simple completed past, which suits a summary of what you did today.
The accusative -(y)i follows 4-way vowel harmony based on the last vowel of the word:
- Last vowel e/i → -i (front unrounded): işler-i
- Last vowel ö/ü → -ü (front rounded): gönüller-ü (hypothetical), göz-ü
- Last vowel a/ı → -ı (back unrounded): olanlar-ı, kitap-ı
- Last vowel o/u → -u (back rounded): konu-lar-ı → konular-ı (object), okul-u
So işleri takes -i (from e), while olanları takes -ı (from a).