Breakdown of Kedi kapıyı tırmalayıp duruyor, ama kapıyı açmayacağım.
kedi
the cat
ama
but
kapı
the door
açmak
to open
tırmalayıp durmak
to keep scratching
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Kedi kapıyı tırmalayıp duruyor, ama kapıyı açmayacağım.
What extra meaning does tırmalayıp duruyor add compared to just tırmalıyor?
The pattern -yIp duruyor means “keeps on doing (again and again),” often with a nuance of persistence or mild annoyance. So:
- Kedi kapıyı tırmalıyor = The cat is scratching the door (neutral, just describing).
- Kedi kapıyı tırmalayıp duruyor = The cat keeps scratching the door (it’s ongoing/repetitive and a bit bothersome).
How is tırmalayıp formed, and why is there a y in it?
- Base verb: tırmala- “to scratch (with claws)”
- Converb: -Ip (varies as -ıp/-ip/-up/-üp by vowel harmony) = “and V/ by V‑ing”
- Because the stem ends in a vowel (tırmala-), Turkish inserts a buffer consonant y before a vowel-initial suffix.
- Last vowel is a (back, unrounded) → choose -ıp. Result: tırmala + y + ıp → tırmalayıp.
Can I just say Kedi kapıyı tırmalıyor?
Yes. It’s grammatical and means “The cat is scratching the door,” but it lacks the “again and again” feel of tırmalayıp duruyor. Use tırmalıyor for a neutral description; use tırmalayıp duruyor to stress persistence/annoyance.
Other ways to say “keeps scratching”?
- Sürekli tırmalıyor = keeps/constantly scratches (neutral).
- Durmadan tırmalıyor = scratches non-stop (stronger).
- Hep tırmalıyor = is always scratching (colloquial).
- Tırmalamaya devam ediyor = continues to scratch (more formal/neutral than -ıp dur-).
Why is kapıyı in the accusative (-ı)?
Turkish marks a direct object with accusative when it’s specific/definite. Here it’s “the door” (the one between you and the cat). Without accusative you’d get a non-specific reading (“a door”), which doesn’t fit this context well:
- Specific: kapıyı tırmalıyor = scratching the door.
- Non-specific: bir kapı tırmalıyor = scratching a door (less common in this scenario). (“Kedi kapı tırmalıyor” is generally felt as odd.)
Why repeat kapıyı in the second clause? Can I drop it or use a pronoun?
All are possible:
- Repeat for clarity: … ama kapıyı açmayacağım.
- Drop it if the reference is obvious: … ama açmayacağım.
- Use a pronoun: … ama onu açmayacağım. (“I won’t open it.”) This is fine when the referent is clear.
What’s the difference between açmayacağım, açmam, and açmıyorum?
- Açmayacağım (future negative): I will not open (it). A decided/announced refusal about the (near) future.
- Açmam (aorist negative): I won’t (I refuse to) open it / I don’t (as a rule) open it. Often stronger, stance-like refusal or habitual.
- Açmıyorum (present progressive negative): I’m not opening (it) (right now). Temporary, not necessarily a firm refusal.
How is açmayacağım built morphologically?
- aç- (open) + -ma- (negation) + -y- (buffer) + -acak (future) + -ım (1sg) → açmayacağım. Notes:
- -acak/-ecek follows vowel harmony.
- The letter ğ (yumuşak g) doesn’t make a hard sound; it lengthens or glides the surrounding vowels.
Where is the subject “I” in the second clause?
It’s implied by the verb ending -ım in açmayacağım. You can add ben for emphasis or contrast:
- … ama (ben) kapıyı açmayacağım.
Can I change the word order?
Yes, Turkish allows flexibility for emphasis:
- Default: Kedi kapıyı tırmalayıp duruyor, ama kapıyı açmayacağım.
- Emphasize the refusal first: Kapıyı açmayacağım, ama kedi kapıyı tırmalayıp duruyor.
- Emphasize who won’t open it: Kapıyı ben açmayacağım. Fronting Kapıyı is common to highlight the object; putting the subject after the object (e.g., Kapıyı kedi…) is possible but can sound marked/stilted here.
What’s the difference between kapıyı tırmalıyor and kapıda tırmalıyor?
- Kapıyı tırmalıyor: transitive; the door is the thing being scratched (scratching the door’s surface).
- Kapıda tırmalıyor: locative; “is scratching at the door” (describes location; object is unspecified or omitted).
Can I use other tenses with -ıp durmak?
Yes:
- Past continuous: Kedi kapıyı tırmalayıp duruyordu = was keeping on scratching.
- Simple past: Kedi kapıyı tırmalayıp durdu = kept scratching (for a while).
- Future: Kedi kapıyı tırmalayıp duracak = will keep scratching. Negative: Kedi kapıyı tırmalayıp durmuyor = is not doing it repeatedly. Context disambiguates this auxiliary use of durmak from its lexical “to stop/stand” meaning.
Do I need a comma before ama?
When ama links two independent clauses, a comma is standard and natural: …, ama …. You can also start a new sentence with Ama … for stronger contrast.
Can I use fakat/ancak/lakin instead of ama?
- Ama: most common, informal-neutral.
- Fakat: a bit more formal/bookish.
- Ancak: formal; also means “only/just” in other contexts; can work like “however” at sentence start.
- Lakin: formal/old-fashioned. All can convey “but,” with register differences.
Does kedi mean “the cat” or “a cat” here?
Subjects in Turkish aren’t marked for definiteness, so kedi can be “the cat” or “a cat” depending on context. Given the rest of the sentence (a specific door, a specific situation), it’s naturally taken as “the cat.” If you want to force “a cat,” you can say bir kedi.
How do I pronounce the unusual letters here, like ı and ğ?
- ı (dotless i): a close, unrounded sound (like the vowel in English “roses” final syllable); kapıyı ≈ “kah-puh-yuh”.
- ğ (yumuşak g): doesn’t make a hard g; it lengthens/glides adjacent vowels: açmayacağım ≈ “ach-ma-yaa-jahm”.
- tırmalayıp: the ı is that same dotless vowel; ≈ “turr-mah-lah-yup”.