Breakdown of Marangoz sabah gelecek; kırık sandalyeyi onaracak.
Questions & Answers about Marangoz sabah gelecek; kırık sandalyeyi onaracak.
Turkish defaults to Subject–Object–Verb order. So:
- Clause 1: Subject Marangoz
- time adverb sabah
- verb gelecek.
- time adverb sabah
- Clause 2: (Subject understood = the same carpenter) + object kırık sandalyeyi
- verb onaracak. Placing the verb last is the neutral pattern; other elements can move for emphasis.
Words for parts of the day often work as adverbs by themselves. Sabah already means “in the morning,” so no preposition is needed. Alternatives:
- Specific next morning: yarın sabah
- More literary/explicit: sabahleyin
- Habitual: sabahları Avoid forms like sabahta for “in the morning”; that’s not idiomatic.
The semicolon links two closely related independent clauses. You could also write:
- With a conjunction: Marangoz sabah gelecek ve kırık sandalyeyi onaracak.
- As two sentences: Marangoz sabah gelecek. Kırık sandalyeyi onaracak. Don’t use just a comma to join the clauses in formal writing.
Because the object is definite/specific, Turkish marks it with the accusative suffix -i/-ı/-u/-ü. Since sandalye ends in a vowel and the suffix starts with a vowel, Turkish inserts the buffer consonant y: sandalye + i → sandalyeyi (front vowel → -i by vowel harmony). If the object were indefinite, you would leave it bare: kırık sandalye onaracak = “(He) will repair a broken chair (unspecified).”
Add the suffix -ecek/-acak to the verb stem, obeying vowel harmony:
- gel-
- -ecek → gelecek
- onar-
- -acak → onaracak 3rd person singular has no extra personal ending. For other persons:
- 1sg: geleceğim, onarıp onaracağım → actually: geleceğim, onaracağım (k/ç soften to ğ/c before vowel)
Sometimes, yes. The aorist gelir can express scheduled/expected future or habits:
- Yarın gelir = “He’ll come tomorrow” (neutral, often used for timetables or confident expectations).
- Yarın gelecek = planned/intended future, often a bit more “will”/promise-like. Both are common; context decides.
Yes. Turkish is pro‑drop:
- Sabah gelecek; kırık sandalyeyi onaracak. (Subject understood = the carpenter.) Using o is possible but can clash with time phrases:
- O sabah gelecek means “He/she will come that morning,” not “He will come in the morning.” If you want “he,” write O, sabah gelecek, but normally you just omit it.
- kırık: “broken” (physically cracked/snapped), an adjective derived from kır- “to break.”
- kırılmış: “broken” (has been broken), participial/adjectival, often emphasizes the resulting state or the fact an action occurred.
- bozuk: “broken/faulty” (not working), used more for devices/machines. For a chair, kırık is the natural choice.
No. Turkish adjectives are invariable and there’s no grammatical gender. Only the noun gets case/plural:
- kırık sandalyeyi (accusative, singular)
- kırık sandalyeleri (accusative, plural)
Same form, different roles:
- Verb: gelecek = “(he/she) will come.”
- Adjective: gelecek = “coming/next,” e.g., gelecek hafta. You can even say: Gelecek hafta gelecek (“He’ll come next week”).
- Negative: Marangoz sabah gelmeyecek; kırık sandalyeyi onarmayacak.
(Negative -me/-ma comes before the future, buffer y appears: gel-me-yecek; onar-ma-yacak.) - Question: Marangoz sabah gelecek mi; kırık sandalyeyi onaracak mı?
(Question particle mi/mı/mu/mü is written separately and follows vowel harmony.)
Yes. Use the -ip converb to show sequence:
- Marangoz sabah gelip kırık sandalyeyi onaracak. You could also say geldikten sonra onaracak (“after coming, he will repair it”).
Turkish has no article “the.” Definiteness of a direct object is typically shown by the accusative:
- kırık sandalye onaracak = “(He) will repair a broken chair” (indefinite).
- kırık sandalyeyi onaracak = “(He) will repair the broken chair” (definite/specific).
Yes. The element right before the verb is typically in focus.
- Marangoz sabah gelecek (focus on “in the morning”).
- Kırık sandalyeyi onaracak (focus on “the broken chair”). You can front something to highlight it:
- Sabah marangoz gelecek (emphasizes the time; also subtly contrasts who will come).
Yes:
- Marangoz sabah gelecek; kırık sandalyeyi tamir edecek. Both mean “repair.” Onarmak is native and a bit broader (“restore, fix”); tamir etmek is very common in everyday speech.