Avukat randevuyu yarına almak istiyor.

Breakdown of Avukat randevuyu yarına almak istiyor.

istemek
to want
yarın
tomorrow
almak
to take
randevu
the appointment
avukat
the lawyer
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.

Start learning Turkish now

Questions & Answers about Avukat randevuyu yarına almak istiyor.

What does the ending -yu in bold randevuyu do?
  • Bold -yu is the accusative case marker (-(y)ı/-(y)i/-(y)u/-(y)ü) used for a specific/definite direct object.
  • Bold randevu ends with a vowel -u, so a buffer bold y appears: bold randevu + y + u → randevuyu.
  • The suffix vowel follows vowel harmony; the last vowel of bold randevu is bold u, so you get bold -u.
  • With the accusative, you are talking about a particular appointment: “the appointment.” Without it (just bold randevu), it would often read as “an appointment.”
What’s the difference between bold yarın and bold yarına?
  • Bold yarın = tomorrow (adverb/noun).
  • Bold yarına = to tomorrow (dative case -a/-e), marking a target time.
  • In scheduling, verbs like bold almak/ertelemek/kaydırmak take the dative to show the new time: bold randevuyu yarına almak = “move the appointment to tomorrow.”
  • “Until tomorrow” is bold yarına kadar; without bold kadar, bold yarına means “to tomorrow,” not “until tomorrow.”
How can bold almak mean “move/reschedule”?
  • Beyond “to take,” bold almak is widely used in scheduling to mean “move/shift (something) to a time”:
    • Bold Toplantıyı pazartesiye alalım. = “Let’s move the meeting to Monday.”
    • Bold Dersi öğleden sonraya aldık. = “We moved the class to the afternoon.”
  • So bold randevuyu yarına almak is idiomatic: “reschedule the appointment for tomorrow.” It’s neutral about earlier vs later; it simply says “to tomorrow.”
Can I say bold Avukat randevuyu yarın almak istiyor instead of bold yarına?
  • No, that changes the meaning. Bold yarın there would modify the act of moving: “He wants to do the moving tomorrow.”
  • To express the new date, you need the dative: bold yarına = “to tomorrow.”
Could I use bold ertelemek or bold kaydırmak instead of bold almak? Any nuance?
  • Bold yarına ertelemek = “postpone to tomorrow” (implies moving later).
  • Bold yarına kaydırmak = “shift to tomorrow” (neutral/colloquial).
  • Bold yarına ötelemek = “push off to tomorrow” (informal).
  • Bold yarına çekmek / öne almak = “bring forward to tomorrow” (only if earlier than planned).
  • Bold yarına almak is the most neutral, everyday choice.
Why is bold almak in the -mak form? Could it be bold alıyor?
  • After bold istemek (“to want”), Turkish uses the infinitive bold -mak/-mek: bold … almak istiyor = “wants to move …”
  • Bold alıyor would mean “is moving (now),” which doesn’t fit with bold istiyor.
Isn’t bold istiyor “is wanting”? Why not bold ister?
  • Bold istiyor is morphologically present progressive (-iyor), but with stative verbs like bold istemek, it corresponds to English simple present: “wants.”
  • Bold ister (aorist) expresses general/habitual truth or conditional/optative senses:
    • Bold Avukat randevuyu yarına ister. sounds odd here.
    • Bold İsterse yarına alır. = “If he wants, he’ll move it to tomorrow.”
What exactly does bold yarına’s -a mean here?
  • It’s the dative bold -a/-e, used for a direction or target, including time targets.
  • Formed by vowel harmony: bold yarın + a → yarına.
  • You’ll see the same with other times:
    • Bold haftaya (to next week), bold pazartesiye (to Monday), bold öğleden sonraya (to the afternoon).
Can I change the word order?
  • Canonical and safest: bold Avukat randevuyu yarına almak istiyor. (S–O–time–V–V)
  • Turkish is flexible, but moving parts changes emphasis. Two common variants:
    • bold Avukat, randevuyu yarına almak istiyor. (comma adds a pause after the subject)
    • bold Randevuyu yarına almak istiyor avukat. (focuses the subject at the end)
  • As a beginner, avoid splitting bold randevuyu and bold yarına in odd ways; keep them together before bold almak.
How do I make this negative or ask a question?
  • Negative: bold Avukat randevuyu yarına almak istemiyor. = “The lawyer doesn’t want to move the appointment to tomorrow.”
  • Yes–no question: bold Avukat randevuyu yarına almak istiyor mu?
    • The question particle bold mi/mı/mü/mu is separate and harmonizes with the preceding vowel: here, bold mu.
Does the sentence imply a specific appointment?
  • Yes. The accusative bold randevuyu marks it as definite/specific: “the appointment (we both know about).”
  • If it were indefinite, you’d normally omit the suffix: bold Avukat randevu almak istiyor. = “The lawyer wants to get an appointment.” (Note this changes the meaning.)
Is there any gender information in bold avukat?
  • No. Bold Avukat is gender-neutral in Turkish. Context or titles can indicate gender if needed:
    • bold Avukat Hanım (female lawyer), bold Avukat Bey (male lawyer).
Any quick pronunciation tips?
  • Rough guide: ah-voo-KAHT rahn-deh-VOO-yoo yah-RUH-nah AHL-mahk is-TEE-yor.
  • Stress is typically on the last syllable of each word: avuKAT, randevuYU, yarıNA, alMAK, istiYOR.
How would I say it in the past or with other times?
  • Past desire: bold Avukat randevuyu yarına almak istedi. = “The lawyer wanted to move the appointment to tomorrow.” (single, completed wanting)
    • Ongoing in the past: bold … istiyordu.
  • Different times follow the same pattern:
    • bold Toplantıyı pazartesiye almak istiyor. = “He wants to move the meeting to Monday.”
    • bold Görüşmeyi haftaya almak istiyor. = “He wants to move the interview to next week.”