Yağmur yağıp duruyor, yine de yürüyüşe çıkacağız.

Breakdown of Yağmur yağıp duruyor, yine de yürüyüşe çıkacağız.

yine de
still
yağmur
the rain
yürüyüşe çıkmak
to go for a walk
yağıp durmak
to keep raining
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.

Start learning Turkish now

Questions & Answers about Yağmur yağıp duruyor, yine de yürüyüşe çıkacağız.

What does yağıp duruyor literally mean, and why use both yağ- and dur-?

It’s a two-verb construction that adds a “keeps on doing” nuance:

  • yağ- = to fall as precipitation (rain/snow)
  • -ıp = a linking suffix (converb) meaning “(by) doing and…”
  • dur- = literally “stand/stay,” but as an auxiliary it marks persistent, often slightly irritating continuation
  • -uyor = present continuous

So yağıp duruyor ≈ “it keeps raining / it won’t stop raining.” The -ıp dur- pattern is common with many verbs to show on-and-on repetition.

How is yağmur yağıp duruyor different from just yağmur yağıyor?
  • yağmur yağıyor: neutral “it’s raining” (simple ongoing action).
  • yağmur yağıp duruyor: emphasizes persistence—on and on, possibly with a “ugh, still!” feel.

Close paraphrases: yağmur durmadan yağıyor (“it’s raining non-stop”) or yağmur yağmaya devam ediyor (“it continues to rain”).

Can I say only yağıp duruyor without yağmur?
Yes, in context you can drop yağmur. People say yağıyor/yağıp duruyor when it’s obvious they mean rain (or snow). Without context, yağmak could mean rain or snow, so learners usually include yağmur or kar on first mention.
Is it redundant to say yağmur with yağmak?
It’s normal and idiomatic in Turkish. Yağmur yağmak and kar yağmak are set pairs. Although it looks redundant to English speakers, it’s the standard way to say “it’s raining/snowing.”
What does yine de mean, and how is it used?

yine de means “still / nevertheless / even so.” It introduces a concession that contrasts with the previous clause. Typical placements:

  • Start of the second clause: Yağmur yağıp duruyor, yine de yürüyüşe çıkacağız.
  • Before the verb for emphasis: Yürüyüşe yine de çıkacağız.
  • Sentence-initial: Yine de yürüyüşe çıkacağız.
How is yine de different from ama?
  • ama = “but,” a coordinating conjunction between clauses.
  • yine de = “still/nevertheless,” an adverbial that highlights your decision in spite of the first clause.

They often co-occur: … ama yine de …. Formal alternative: buna rağmen. Colloquial variant: gene de. Note: halbuki means “whereas/on the contrary,” not a substitute for “nevertheless.”

Why is it yürüyüşe çıkacağız (with -e) instead of just yürüyüş?

The pattern X-e/‑a çıkmak means “to go out for X.” It uses the dative case:

  • yürüyüşe çıkmak = to go out for a walk
  • alışverişe çıkmak = to go out shopping
  • gezmeye çıkmak = to go out for a stroll/outing

So yürüyüşe is the required form with çıkmak here.

Can I say yürüyüş yapacağız or yürümeye gideceğiz instead?

Yes:

  • yürüyüşe çıkacağız: very idiomatic; emphasizes the “stepping out” aspect.
  • yürüyüş yapacağız: “we will take a walk” (neutral).
  • yürümeye gideceğiz: “we will go (somewhere) to walk” (focus on going to do the activity).

All are natural; choose based on nuance.

What exactly is marked in çıkacağız?
  • çık- = go out
  • -acak = future
  • -ız = 1st person plural “we”

Before a vowel-initial personal ending, -acak often surfaces as -acağ- (the k softens to ğ): çık-acağ-ız → çıkacağız. The ğ is not a hard “g”; it lengthens the preceding vowel.

Could I use gideceğiz instead of çıkacağız?
  • yürüyüşe gideceğiz: fine; focuses on “going to (a place) to walk.”
  • yürüyüşe çıkacağız: slightly more idiomatic for “go out for a walk,” emphasizing leaving your current place.

Both work; çıkmak is the default collocation with yürüyüş.

Pronunciation tips for yağmur, yağıp, and çıkacağız?
  • ğ isn’t a “g” sound; it lengthens or smooths the preceding vowel.
  • yağmur: lengthen the a a bit (roughly “yaa-mur”).
  • yağıp: lengthen the a; the ı is the undotted vowel (like a relaxed “uh”): “yaa-ıp.”
  • çıkacağız: “çı” like “ch” + undotted ı; the a before ğ is slightly lengthened: “chı-ka-a-z.”
Why is the continuous marker on duruyor and not on yağ-?
Because -ıp turns yağ- into a non-finite “linking” form. The finite verb that carries tense/aspect/person is duruyor. In -ıp duruyor, the auxiliary dur- is the part that gets inflected.
What are other common uses of -ıp durmak?

It marks repeated or persistent action, often with a hint of annoyance:

  • sorup duruyor = he keeps asking
  • konuşup duruyor = she keeps talking
  • arayıp duruyor = they keep calling
  • şikâyet edip duruyor = he keeps complaining
Could I say yağmur durmadan yağıyor or yağmaya devam ediyor instead of yağıp duruyor?

Yes:

  • durmadan = “without stopping” (non-stop).
  • devam ediyor = “continues.”

Both convey ongoing rain. -ıp dur- adds a colloquial “on and on” feel that can sound a bit more personal or exasperated.

Is the comma before yine de necessary?
Recommended in writing, because you’re separating two contrasting clauses. Speech doesn’t show commas, of course, but a pause naturally falls there.
Can yine de go at the very start: Yine de yürüyüşe çıkacağız?
Yes. That front-position strongly highlights the concession: “Nevertheless, we will go for a walk.”
Could I say yağmur var instead of yağmur yağıyor?

You can, but the nuance differs:

  • yağmur var = “there is rain / it’s rainy” (state).
  • yağmur yağıyor = “it’s raining” (event in progress). Both are natural; pick the one that fits your emphasis.