Doktor tuzu azaltmam gerektiğini ve düzeni sürdürmem gerektiğini tekrar hatırlattı.

Breakdown of Doktor tuzu azaltmam gerektiğini ve düzeni sürdürmem gerektiğini tekrar hatırlattı.

ve
and
tuz
the salt
gerekmek
to be necessary
tekrar
again
hatırlatmak
to remind
azaltmak
to reduce
doktor
the doctor
sürdürmek
to maintain
düzen
the routine
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.

Start learning Turkish now

Questions & Answers about Doktor tuzu azaltmam gerektiğini ve düzeni sürdürmem gerektiğini tekrar hatırlattı.

Who is being reminded here? Why isn’t there a word for “me”?

In Turkish the person reminded is often understood from context and can be omitted. Here it’s implied to be “me.” You can make it explicit by adding the dative:

  • Doktor bana … hatırlattı. = The doctor reminded me …
What’s the difference between hatırlamak and hatırlatmak?
  • hatırlamak = to remember.
  • hatırlatmak = to remind (literally “to make [someone] remember”). The suffix -t is a causative marker. So hatırlattı means “(he/she) reminded.”
How does the chunk azaltmam gerektiğini work grammatically?

It’s two layers:

  • azaltmam = “my reducing” (verb noun with -mA + 1st-person possessor -m indicates the doer is “I”).
  • gerektiğini = “that it is necessary” (the predicate gerek- nominalized with -DIK/-DIĞI and then put in the accusative -(n)i because it’s the object of hatırlattı). Together: “that it is necessary that I reduce (it).”
Why is it azaltmam and not azaltmamı or azaltmayı?
  • azaltmam gerektiğini = “that my reducing is necessary.” Here azaltmam is the subject of “necessary,” so it’s not in the accusative.
  • If you drop “necessary,” you can say: Bana tuzu azaltmayı hatırlattı (“reminded me to cut down on salt”). Here azaltmayı is the direct object of hatırlattı.
  • azaltmamı would be accusative on “my reducing,” used in other frames (e.g., with different verbs), not with gerektiğini.
Why is gerektiğini spelled with a t, not d (gerekdiğini)?
Because of consonant assimilation in the -DIK/-DIĞI nominalizer: after the voiceless k of gerek, the initial d of the suffix becomes t. Hence gerek + -tiğigerektiği, and with accusative → gerektiğini.
Do I have to repeat gerektiğini after ve?

No. You can say either:

  • Doktor tuzu azaltmam ve düzeni sürdürmem gerektiğini tekrar hatırlattı. (natural and concise)
  • or keep the repetition for emphasis or clarity: … gerektiğini ve … gerektiğini … Both are correct.
Why is tuzu in the accusative?
Inside the embedded clause, azaltmak takes a direct object. tuzu (accusative) treats “salt” as a definite/generic mass (“the salt [in my diet]”). The idiomatic collocation is tuzu azaltmak. Using bare tuz here would sound odd; if you want to be very clear you can say tuz tüketimini azaltmak (“reduce salt consumption”).
What exactly does düzeni mean here? Why not düzenimi?
  • düzeni = “the regimen/routine/order” (definite object, no possessor marked).
  • düzenimi = “my routine/regimen.” Both can be correct depending on context: if you mean a specific plan given by the doctor, düzeni works; if you mean your own routine, düzenimi is clearer.
Could I use -ip instead of ve, as in tuzu azaltıp düzeni sürdürmem gerektiğini?
Yes: tuzu azaltıp düzeni sürdürmem gerektiğini is natural. -Ip links same-subject actions (“reducing … and maintaining …”) within the same needed action.
Why does gerektiğini take the accusative -(n)i?
Because the entire clause [azaltmam (ve …) sürdürmem gerektiği] is the direct object of hatırlattı. In Turkish, finite/nominalized content clauses used as objects are typically marked with accusative: … gerektiğini hatırlattı.
Could I say gerekli olduğunu or lazım olduğunu instead of gerektiğini? Any changes needed?

Yes:

  • … azaltmam(ın) ve düzeni sürdürmem(in) gerekli olduğunu …
  • … azaltmam(ın) ve düzeni sürdürmem(in) lazım olduğunu … With gerekli/lazım + olduğunu, the embedded subject usually takes genitive -ın/-in: azaltmamın … olduğunu. With gerektiğini, you do not add that genitive: azaltmam gerektiğini is the standard pattern.
Where can I place tekrar? Are tekrar and yine interchangeable?
  • Placement: Doktor tekrar … hatırlattı, Doktor … tekrar hatırlattı, or Doktor bana tekrar … hatırlattı are all fine.
  • tekrar = “again/once more,” neutral.
  • yine also means “again,” but can also mean “still” in other contexts and can feel a bit more colloquial. Here tekrar is the safest choice.