Breakdown of Siz buyurun, hanımefendi; sırada sizden başka kimse yok.
Questions & Answers about Siz buyurun, hanımefendi; sırada sizden başka kimse yok.
Why does it say Siz buyurun instead of just Buyurun?
What exactly does buyurun mean, and how is it formed?
It’s the polite/plural imperative of the verb buyurmak. Forms:
- buyur! informal singular “go ahead / here you are”
- buyurun! polite or plural “please go ahead”
- buyurunuz! very formal/pedantic In practice, buyurun covers many service situations: inviting someone in, offering a seat, handing something over, answering a phone/customer (“How can I help you?”).
What’s the nuance difference between buyurun and buyurunuz?
Why is there a comma before hanımefendi?
What does hanımefendi mean and when should I use it?
It’s a respectful way to address a woman, like “ma’am.” It’s common in customer service and polite public interactions. Related choices:
- bayan: widely used but sometimes criticized; neutral in many service contexts
- kadın: neutral word “woman,” not used as a form of address
- abla: “older sister,” friendly/informal for a slightly older woman
Does siz here mean plural “you all,” or singular “you” (formal)?
What does sırada mean here?
Why is it sırada and not another case?
The locative suffix -DA (conforming by vowel harmony) marks “in/on/at.” Sıra + -da → sırada (“in the queue / at the turn”). Compare:
- masada “on/at the table”
- okulda “at school”
How does sizden başka kimse yok work grammatically?
It’s the pattern “X-den başka Y (yok/var/…):” literally “other than X, there is no Y.” Here:
- sizden = “from/other than you” (ablative case)
- başka = “other/else”
- kimse = “anyone / anyone at all”
- yok = “there isn’t” So: “There isn’t anyone other than you.”
Why is it sizden with the suffix -den?
-DAn is the ablative (“from”). It harmonizes:
- front vowels (e, i, ö, ü) → -den
- back vowels (a, ı, o, u) → -dan Since siz has the front vowel i, we get sizden. Examples: benden, senden, ondan, bizden, sizden, onlardan.
Could I say Sizin dışınızda kimse yok instead?
What’s the difference between kimse yok and hiç kimse yok?
Why is kimse singular?
Where does başka go, and can I say sizden başkası?
Common patterns:
- X’den başka + noun: sizden başka kimse
- X’den başkası + (var/yok/gelmedi...): sizden başkası yok Putting başka before the pronoun (e.g., başka sizden kimse) is not idiomatic.
Can the word order change?
Yes, Turkish is flexible. You can say:
- Sırada sizden başka kimse yok (default, focuses on the setting “in the line”)
- Sizden başka kimse sırada yok (focus shifted to “no one else”) Both are natural; word order tunes emphasis.
Why use yok instead of değil?
Is the semicolon necessary here?
It neatly links two closely related independent clauses. A period would also be fine:
- Siz buyurun, hanımefendi. Sırada sizden başka kimse yok. A comma alone would be a looser, more conversational splice; the semicolon is tidy and standard.
Any pronunciation tips for tricky parts like hanımefendi and sırada?
- ı (dotless) in hanımefendi and sırada is a back, unstressed vowel (like the vowel in English “roses” for many speakers): ha-nı-me-fen-di; sı-ra-da.
- kimse has a clear unvoiced s.
- In sizden, the z stays voiced before d: siz-den.
Is buyurun ever written buyrun?
Can I add lütfen for extra politeness, and where does it go?
Yes. Natural placements:
- Lütfen siz buyurun, hanımefendi.
- Siz buyurun lütfen, hanımefendi. Both are polite; initial lütfen is slightly more formal.
Could I just say Sırada başka kimse yok?
More from this lesson
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning TurkishMaster Turkish — from Siz buyurun, hanımefendi; sırada sizden başka kimse yok to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions