Kahve dışında ne içersin, çay olur mu?

Breakdown of Kahve dışında ne içersin, çay olur mu?

olmak
to be
içmek
to drink
çay
the tea
kahve
the coffee
ne
what
dışında
other than
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.

Start learning Turkish now

Questions & Answers about Kahve dışında ne içersin, çay olur mu?

Why is it içersin and not içiyorsun?

İçersin is the aorist (simple present) and is commonly used for:

  • Asking about general preferences/habits.
  • Making offers/requests in a neutral, host-like way.

İçiyorsun is the present progressive (“are you drinking”), used for right-now/ongoing actions or longer ongoing periods (“these days”). So:

  • Kahve dışında ne içersin? = What do you (generally) drink / What would you like (now, in an offer)?
  • Şu an ne içiyorsun? = What are you drinking right now?
Why isn’t there the question particle mi after içersin?

Because the sentence already uses a question word (ne, “what”). In Turkish, you don’t use mi/mı/mu/mü when a wh-word (ne, kim, nerede, ne zaman, nasıl, neden, kaç, etc.) is present.

  • Correct: Kahve dışında ne içersin?
  • Incorrect: Kahve dışında ne içersin mi?
What exactly does Kahve dışında mean, and how is dışında built?
It means “apart from coffee” / “other than coffee.” Dışında is a postposition formed from the noun dış (outside) + 3rd person possessive + locative -DA with a buffer n: dış-ı-nda = “on its outside.” Over time it functions like a fixed postposition meaning “outside of / apart from.”
Should it be kahvenin dışında instead of kahve dışında?

Use depends on meaning:

  • kahve dışında = “apart from coffee” (coffee as a category; very natural here).
  • kahvenin dışında = literally “outside of the coffee,” which sounds physical or overly literal in this context. You’d say things like evin dışında (“outside the house”), but for “apart from coffee,” the bare noun is idiomatic: kahve dışında.
Can I say Kahveden başka ne içersin? or Kahve hariç ne içersin?

Yes. Both are common and mean roughly the same:

  • -den başka = “other than, besides”: Kahveden başka ne içersin?
  • hariç / haricinde = “except for, apart from”: Kahve hariç ne içersin? / Kahvenin haricinde ne içersin? Nuance: -den başka is very common in everyday speech; hariç/haricinde can sound a bit more formal or written.
Do I need the word başka (“else”)? As in: Kahve dışında başka ne içersin?

It’s optional. Başka adds emphasis to the idea of “else/other than” and is very natural in speech:

  • Kahve dışında ne içersin? (fine)
  • Kahve dışında başka ne içersin? (equally fine; slightly clearer emphasis on “else”)
How is içersin formed?

From the verb stem iç- (to drink):

  • Aorist marker: -er (iç-er)
  • 2nd person singular: -sin => iç-er-sin = “you (generally) drink / you would drink.”
Why is the second part phrased Çay olur mu? instead of using içmek?
Olur mu? with a noun is a very common way to offer or check acceptability: “Would tea do? Is tea okay?” It asks whether tea “works” for the person. It’s gentler and less direct than “Will you drink tea?”
What’s the difference between Çay olur mu?, Çay içer misin?, Çay ister misin?, and Çay alır mısın?
  • Çay olur mu? = “Would tea be okay (for you)?” (soft, checking acceptability)
  • Çay içer misin? = “Would you drink tea?” (direct ask to drink)
  • Çay ister misin? = “Would you like tea?” (polite, standard offer)
  • Çay alır mısın? = “Would you take/have tea?” (very common in serving contexts)
Why is it mu (not mi/mı/mü) after olur?

The question particle follows vowel harmony with the word it attaches to:

  • last vowel a/ı
  • last vowel e/imi
  • last vowel o/umu
  • last vowel ö/ü Since olur ends with u, you use mu: olur mu.
How would I make this more formal or polite?
  • Plural/formal “you”: Kahve dışında ne içersiniz?
  • Politer offer: Çay olur mu acaba? / Çay ister misiniz? / Çay alır mısınız? Adding acaba, lütfen, or softeners like peki can also raise politeness.
Can I change the word order, like Ne içersin kahve dışında?

Yes. Turkish is flexible. Fronting Kahve dışında makes the “apart from coffee” part the topic. Variants are all acceptable with slight emphasis shifts:

  • Kahve dışında ne içersin?
  • Ne içersin, kahve dışında?
  • Kahve dışında, ne içersin? The version given is the most neutral/natural.
What about punctuation—why is there a comma before çay olur mu?

They’re two related questions spoken in one breath. In writing you can separate them with a comma or a period:

  • Kahve dışında ne içersin? Çay olur mu?
  • Kahve dışında ne içersin, çay olur mu? Both are fine; speech will have a small pause there.
Could I say Neyi içersin instead of Ne içersin?
Usually no. Ne is the default for “what.” Neyi (accusative) is used when the object is specific/definite or for special emphasis/contrast. Here, we’re asking openly “what (in general) do you drink,” so ne is correct.
Does Çay olur mu? ever mean something like “No way, tea?” in Turkish?
Context matters. As an offer, Çay olur mu? means “Would tea be okay?” But Olur mu? alone can also be a mild protest (“Come on, that’s not okay!”). With çay in serving contexts, it will be understood as an offer.
Can I use the progressive: Kahve dışında ne içiyorsun? How does it change the meaning?

Yes, but it shifts the sense to something ongoing/current:

  • Kahve dışında ne içersin? = general preference or a neutral offer.
  • Kahve dışında ne içiyorsun? = what are you (currently) drinking besides coffee / what do you drink these days (as an ongoing habit)? It’s less common as an offer.