Rapor sabaha hazır olacak.

Breakdown of Rapor sabaha hazır olacak.

olmak
to be
rapor
the report
hazır
ready
sabaha
by morning
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.

Start learning Turkish now

Questions & Answers about Rapor sabaha hazır olacak.

What exactly does the word sabaha mean here?

It’s the dative form of sabah (morning), so sabaha means “by morning” or “for the morning” (a deadline/target time). With time words, the dative often means “by/for”:

  • akşama = by evening
  • yarına = by tomorrow
  • pazartesiye = by Monday
Why does sabah take the -a suffix?
That’s the dative case (-a/-e). With time expressions, the dative commonly signals a deadline or target time. So sabaha means “by/for the morning,” not just “in the morning.” Morphology: sabah + -asabaha.
What’s the difference between sabah and sabaha?
  • sabah (no case) = “in the morning” (time when something happens).
  • sabaha (dative) = “by/for the morning” (deadline). Compare:
  • Rapor sabah hazır olacak. = The report will be ready in the morning.
  • Rapor sabaha hazır olacak. = The report will be ready by morning.
Can I say Sabaha kadar instead? Does it change the meaning?
Yes: Rapor sabaha kadar hazır olacak. This explicitly means “It will be ready by/until morning,” with a bit more emphasis on the period leading up to morning. The meaning is very close; -e kadar makes the “until/by” idea explicit.
Could I just drop the -a and say Rapor sabah hazır olacak?
You can, but it changes the meaning to “It will be ready in the morning” (time of readiness) rather than “by morning” (deadline). Keep sabaha (or use sabaha kadar) if you mean “by morning.”
What’s the verb here? There’s no standalone “to be.”

The verb is olacak (future of olmak, “to be/become”). Turkish uses olmak to express future states with adjectives:

  • ol- (verb root) + -acak/-ecek (future) + [3rd person zero ending] → olacak.
Why do we need both hazır and olacak?
hazır is an adjective (“ready”). To say “will be ready,” Turkish uses the adjective plus olmak in the future: hazır olacak. Without olacak, Rapor hazır means “The report is ready” (present).
Is the word order fixed? Can I move parts around?

Word order is flexible, but the most natural is what you saw: Rapor sabaha hazır olacak.

  • Fronting the time: Sabaha rapor hazır olacak. (OK, puts the time frame in focus first.)
  • Keeping the time at the end: Rapor hazır olacak sabaha sounds awkward; time expressions usually come before the verb phrase. In Turkish, the element immediately before the verb typically gets focus; here sabaha is highlighted.
How do I make it negative or turn it into a question?
  • Negative: Rapor sabaha hazır olmayacak. = It won’t be ready by morning.
  • Yes–no question: Rapor sabaha hazır olacak mı? = Will it be ready by morning? Note the question particle mi/mı/mu/mü follows vowel harmony; after olacak, use .
Is there any article like “the” or “a” in rapor?
Turkish has no articles. Rapor can mean “the report” or “a report” depending on context. If you explicitly need “a/one,” you can say bir rapor, but as a subject it often sounds like “a certain report” or “one report,” which isn’t usually needed here.
Why not write sabah’a with an apostrophe?
Apostrophes are used with proper names in Turkish (e.g., Ankara’ya). sabah is a common noun, so you write sabaha without an apostrophe.
How is olacak pronounced, and why is it -acak not -ecek?
  • olacak is pronounced roughly “o-la-jak.” Turkish c sounds like English “j” in “jam.”
  • It’s -acak (not -ecek) because of vowel harmony: the last vowel in ol- is back, so the back variant -acak is used.
    Also note ı in hazır is the dotless i (a back, unrounded vowel).
Can I use other time words similarly?

Yes, the dative works the same way:

  • yarına (by tomorrow): Rapor yarına hazır olacak.
  • akşama (by evening): Akşama hazır olacak.
  • pazartesiye (by Monday): Rapor pazartesiye hazır olacak.
What’s the difference between hazır olacak and bitecek?
  • hazır olacak = “will be ready” (usable/ready state).
  • bitecek = “will be finished” (completed).
    You can say Rapor sabaha bitecek if you mean the work will be finished by morning; hazır emphasizes readiness for use/submission.
Is there a more formal version?

Yes:

  • Rapor sabaha hazır olacaktır. (adds a formal/assured tone)
  • Rapor sabaha hazır bulunacak. (bureaucratic/formal)
  • Rapor sabaha hazırlanmış olacak. (“will have been prepared by morning,” future-perfect nuance)
How would I say “by tomorrow morning” versus “tomorrow morning”?
  • “By tomorrow morning”: Rapor yarın sabaha kadar hazır olacak.
  • “Tomorrow morning (it will be ready then)”: Rapor yarın sabah hazır olacak.
    Using -e kadar makes the “by/until” meaning explicit.
How do I nominalize the idea “that the report will be ready by morning”?

Use a nominalized clause with -acağı/-eceği:

  • Raporun sabaha hazır olacağı
    Example: Raporun sabaha hazır olacağını söyledi. = “He/She said that the report will be ready by morning.”
What if there are multiple reports?

Use a plural subject but keep the verb singular in most cases:

  • Raporlar sabaha hazır olacak.
    Turkish usually doesn’t pluralize the verb with third-person plural non-human subjects unless for emphasis, so olacak is standard (not olacaklar).