Breakdown of Kapıcı, “Asansörü kullanmayın,” diye uyarı yaptı; emniyet için merdivenden indik.
Questions & Answers about Kapıcı, “Asansörü kullanmayın,” diye uyarı yaptı; emniyet için merdivenden indik.
Diye is a quotative linker meaning “saying/that.” It connects the quoted words to a reporting verb. Here it links the quoted command to the act of warning: Asansörü kullanmayın, diye uyarı yaptı. You’ll see diye after verbs like demek, söylemek, düşünmek, bağırmak, uyarmak.
It can also mark purpose or reason in other contexts:
- Purpose: Üşümeyeyim diye ceket giydim. (I put on a jacket so I won’t get cold.)
- Cause/complaint: Geç kaldın diye kızdı. (He got angry because you were late.)
Both are correct, with a nuance difference:
- Uyardı = “(he/she) warned” (simple, direct verb; very natural).
- Uyarı yaptı = “(he/she) made a warning” (lightly more formal or report-like). Other natural options:
- Uyarıda bulundu (formal)
- İkaz etti (somewhat formal/literary) With a quote, the concise and very common version is: Kapıcı, Asansörü kullanmayın, diye uyardı.
Accusative marks a definite/specific direct object. Negation doesn’t block the accusative. Here, asansörü means “the (specific) elevator” (e.g., the building’s elevator).
- Definite: Asansörü kullanmayın. (Don’t use the elevator.)
- Indefinite/generic: Asansör kullanmayın. (Don’t use elevators / Don’t use an elevator.)
Kullanmayın is the 2nd person plural imperative, which also functions as polite singular. It can address:
- multiple people, or
- one person politely/formally. On signs or in very formal contexts, you may see kullanmayınız (even more formal/polite). Informal singular would be kullanma (“don’t use” to one person you’re close to).
kullan- (use) + -ma (negation) + -(y)ın (2nd person plural imperative) = kullan-ma-yın → kullanmayın The -y- is a buffer consonant used because -(y)ın starts with a vowel and the negation suffix ends with a vowel.
The ablative -den marks the route or path you move along/through: merdivenden inmek = “to go down (via) the stairs.”
- merdivene (dative) would mean “onto the stairs” (not what we want).
- merdiveni (accusative) would mark a definite direct object (not appropriate with inmek here).
Both are acceptable:
- merdivenden indik (singular) — treating “stairs” as a unit; fully natural.
- merdivenlerden indik (plural) — also common, emphasizes “the steps/staircase” as multiple steps. Everyday speech may favor the plural slightly, but there’s no real difference in meaning.
The past tense suffix is -DI, and its initial consonant assimilates to the voicing of the preceding sound:
- After a voiced sound (like n), it stays -di: in- + -di + -k → indik.
- After a voiceless sound, it becomes -ti: koş- + -ti → koştu; bak- + -tı → baktı.
A semicolon is a good choice to join two closely related independent clauses, especially when the first clause already contains an internal comma. Alternatives:
- Period: … diye uyarı yaptı. Emniyet için merdivenden indik.
- Conjunction: … diye uyarı yaptı ve emniyet için merdivenden indik. Avoid just a comma between two full clauses (comma splice).
Standard style (TDK) places the comma outside the closing quotation mark when it belongs to the main sentence, not the quoted words:
- Asansörü kullanmayın, diye uyarı yaptı. You’ll often see it inside in everyday writing, but the standard recommendation is outside.
Both are fine, with a nuance difference:
- Asansöre binmeyin = “Don’t get on/use the elevator” (literally “don’t board” the elevator), very idiomatic for elevators, buses, etc.
- Asansörü kullanmayın = “Don’t use the elevator” (more general “use”). In a building warning, either works; binmek is very natural for elevators.
Both mean “for safety,” but:
- güvenlik is the everyday word for “safety/security.”
- emniyet is more formal/institutional and is also the word for the national police force (Emniyet). So güvenlik için sounds a bit more colloquial; emniyet için feels a touch formal. Both are correct.
Yes. Common options:
- Use a colon: Kapıcı uyarı yaptı: Asansörü kullanmayın.
- Use the verb “dedi” instead: Kapıcı, Asansörü kullanmayın, dedi. If you use uyardı, it’s most natural to keep diye: Kapıcı, Asansörü kullanmayın, diye uyardı.