Breakdown of Toplantı başladığında herkes yerini almıştı; sadece sunucu gecikmişti.
Questions & Answers about Toplantı başladığında herkes yerini almıştı; sadece sunucu gecikmişti.
They are in the Turkish past perfect (pluperfect), formed with -miş + past of “to be” (-ti). It marks actions completed before another past reference point (here: the moment the meeting started).
- almıştı = al- (take) + -mış (perfect) + -tı (past “was”) → had taken
- gecikmişti = gecik- (be delayed) + -miş + -ti → had been late
With -mişti, you say the actions were already completed by the time the meeting started. If you used simple past: Toplantı başladığında herkes yerini aldı; sadece sunucu gecikti. it suggests they took their seats at/after the starting moment, not necessarily before it.
It’s a time clause meaning “when (it) started,” built like this:
- başla- (to start)
- -DIK nominalizer → -dığ- (the fact of having started)
- 3rd person possessive → -ı (ties the action to its subject)
- buffer -n (needed before a case suffix)
- locative -DA → -da (“at/in”) Putting it together: başla- + -dığ- + -ı + -n + -da → başladığında = “at the time that it started.”
- başlayınca: neutral “when/once it starts/started,” common and a bit more colloquial.
- başladığı zaman: “at the time when it started,” explicit and clear.
- başlarken: “while it was starting,” overlapping, in-progress nuance.
- başlar başlamaz: “as soon as it started,” immediate succession.
- başladığında: compact, slightly more formal; good in writing.
Herkes is grammatically singular in Turkish, so you use singular agreement and singular 3rd-person possessive:
- Herkes yerini almıştı. (standard) Colloquially, some say herkes yerlerini, but prescriptive grammar and formal writing prefer the singular.
Yes. Use singular verb forms:
- Herkes geldi / almıştı. (not “geldiler / almışlardı”) If you use hepsi (“all of them”), plural agreement is common:
- Hepsi geldiler / yerlerini aldılar.
Because the idiom is yerini almak (“to take one’s place/seat”), which takes a direct object (accusative).
- yerini = yer (place) + 3sg poss -i
- accusative -n(i) With movement verbs, you use the dative:
- yerine oturmak / yerine geçmek (“to sit in/go to one’s place”)
No. Alternatives include:
- yerine oturmak (sit in one’s seat)
- koltuğuna oturmak (sit in one’s chair)
- yerine geçmek (move to one’s spot) Note: yerini almak can also be figurative: “to take (someone’s) place.”
Yes. For people, both are fine:
- Sunucu gecikmişti / Sunucu geç kalmıştı. Gecikmek often sounds a bit more formal and is also common for things/events (Uçak gecikti = The plane was delayed).
Yes:
- Sadece sunucu gecikmişti. = Only the presenter was late. (No one else was late.)
- Sunucu sadece gecikmişti. = The presenter had only been late (and nothing worse). So keep sadece immediately before what is being limited.
The semicolon neatly links two closely related independent clauses. A period also works:
- Toplantı başladığında herkes yerini almıştı. Sadece sunucu gecikmişti. Or use a conjunction with a comma:
- …, ama/fakat sadece sunucu gecikmişti.
Optional. Many writers omit it when the clause is short and unambiguous, but adding a comma is acceptable:
- Toplantı başladığında, herkes yerini almıştı; …
- ı (dotless i): a close, unstressed “uh” sound (as in the second syllable of “sofa”).
- ğ: lengthens the preceding vowel; it’s not a hard “g.” In başladığında, the ı is slightly lengthened.
- c = “j” in “jam” (su-nu-ju for sunucu).
- ş = “sh.”
Yes, Turkish allows that, typically with a comma:
- Herkes yerini almıştı, toplantı başladığında; sadece sunucu gecikmişti. That said, many prefer the original initial position for flow and clarity.
- herkes = everyone (indefinite, grammatically singular): Herkes yerini almıştı.
- hepimiz/hepiniz = all of us/you (1st/2nd person agreement): Hepimiz yerimizi almıştık.
- hepsi = all of them (often plural agreement): Hepsi yerlerini almış(lar)dı.