Ben şikâyet etmek yerine çalışıyorum.

Breakdown of Ben şikâyet etmek yerine çalışıyorum.

ben
I
çalışmak
to work
yerine
instead of
şikâyet etmek
to complain
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.

Start learning Turkish now

Questions & Answers about Ben şikâyet etmek yerine çalışıyorum.

Do I have to include the subject pronoun Ben, or can I drop it?
You can drop it. Turkish verbs carry person/number, so Şikâyet etmek yerine çalışıyorum is already “I’m working instead of complaining.” Keep Ben only for emphasis or contrast (e.g., “As for me, I’m working…”).
Why is the progressive -yor used in çalışıyorum? Could I say çalışırım instead?
  • çalışıyorum (progressive) = doing it now or in an ongoing period: “I’m working (rather than complaining).”
  • çalışırım (aorist/habitual) = a general tendency or rule: “I (generally) work rather than complain.” Choose based on whether you mean “right now” vs. “as a habit.”
How is çalışıyorum formed?
Stem çalış- + progressive -iyor + 1st singular -umçalışıyorum. Vowel harmony turns it into -ıyor after the back unrounded vowel ı: çalış- + -ıyor + -um. Pronunciation tip: Turkish ı is a back unrounded vowel (no exact English equivalent; think a relaxed “uh” without rounding).
What exactly does yerine do here?
yerine is a postposition meaning “instead of; in place of.” It follows a noun or a verbal noun. Şikâyet etmek yerine = “instead of complaining,” functioning as an adverbial phrase modifying the verb (çalışıyorum). You can also use X yerine Y with plain nouns: “coffee instead of tea” = çay yerine kahve.
Is it better to say şikâyet etmek yerine or şikâyet etmenin yerine?

Both are correct:

  • şikâyet etmek yerine uses the infinitive and is very common and natural.
  • şikâyet etmenin yerine uses a nominalized verb in the genitive (“instead of the act of complaining”) and sounds a bit more formal or explicit. If you want to specify the subject of the complaining, use the possessed nominalization: see below.
How would I specify who is doing the complaining?

Use the -mA nominalization with a possessive:

  • “Instead of his/her complaining, I’m working” = Onun şikâyet etmesi yerine çalışıyorum.
  • “Instead of my complaining…” = Benim şikâyet etmem yerine… This makes the subject of the “complaining” explicit.
Why is it şikâyet etmek? Is there a single verb for “to complain”?

şikâyet etmek is a light-verb construction (“to do a complaint”). There are also single-verb options:

  • yakınmak = to complain/grumble (often more about whining/resentment)
  • şikâyetlenmek = to complain (less common, can sound formal/literary) Your sentence is most naturally with şikâyet etmek.
If I conjugate şikâyet etmek, why do I see şikâyet ediyorum, not “etiyorum”?
With etmek, the root alternates to ed- before vowel-initial suffixes: ediyorum, etmiyorum, ederim. Similarly, gitmekgidiyor. So “I’m complaining” is şikâyet ediyorum (not “etiyorum”).
Can I use a different structure like “rather than” in one word?
Yes: -mektense/-maktansa. For this sentence: Şikâyet etmektense çalışıyorum = “Rather than complaining, I’m working.” It often feels a touch more contrastive than yerine.
Should it be şikâyet etmeyi before yerine?

No. yerine doesn’t take the accusative. Use either:

  • bare infinitive: şikâyet etmek yerine
  • or genitive nominalization: şikâyet etmenin yerine The accusative -i here would be ungrammatical.
Do I need any case marking with yerine?

With nouns, you’ll see both with and without genitive on the first item:

  • More explicit/formal: çayın yerine kahve (“coffee instead of tea”)
  • Common colloquial: çay yerine kahve With verbs, either -mek yerine or -menin yerine is fine (see above).
Where can I place şikâyet etmek yerine in the sentence? Do I need commas?

It’s an adverbial, so common placements are:

  • At the start: Şikâyet etmek yerine çalışıyorum.
  • Before the verb: Ben şikâyet etmek yerine çalışıyorum. Commas are optional and used for rhythm/emphasis: Ben, şikâyet etmek yerine, çalışıyorum.
What about the spelling şikayet vs şikâyet? And how do I pronounce it?
Both are seen; the recommended spelling is şikâyet (with â), which signals a slightly lengthened/palatalized “a.” Many people type şikayet without the diacritic in everyday writing. Rough guide: shi-KAH-yet (with a slightly longer “a” for â).
How would I say “I’m not complaining; I’m working instead”?
  • Şikâyet etmiyorum; bunun yerine çalışıyorum. Your original sentence already implies the contrast (“instead of complaining, I’m working”), but adding the explicit negative is fine for emphasis.
Is there any difference between yerine and yerinde?

Yes:

  • yerine = “instead of; in place of”
  • yerinde = “in its place; appropriate” (e.g., yerinde bir karar = “an appropriate decision”)