Questions & Answers about Zeynep parkta çay içiyor.
Consonant assimilation: the locative uses d, but after a voiceless consonant (like k, p, t, ç, f, h, s, ş), that d turns into t. Since park ends with voiceless k, you get parkta. Compare:
- evde (at home; ends with voiced v → d)
- otobüste (on the bus; ends with voiceless s and front vowel ü → te)
Objects are marked with the accusative only if they’re specific/definite. Unmarked çay is non-specific (“tea (in general)”). çayı (accusative -ı) means “the tea” (a particular tea).
- Zeynep parkta çay içiyor. = She is drinking tea (unspecified).
- Zeynep parkta çayı içiyor. = She is drinking the tea (that specific tea).
It’s the present continuous (progressive): “is drinking.” Form = verb stem + -(I)yor. The vowel (I) follows 4-way vowel harmony.
- iç + (i)yor → içiyor (because the last vowel in the stem is front). Other examples: geliyor, gidiyor, okuyor, yazıyor, görüyor.
içmek is the infinitive “to drink.” You need a finite verb for a sentence, hence içiyor (“is drinking”). For other persons:
- içiyorum (I am drinking), içiyorsun (you), içiyor (he/she/it), içiyoruz, içiyorsunuz, içiyorlar.
Yes. Besides “right now,” Turkish -(I)yor can mean:
- “These days/around now” (extended present): Bu aralar çok çay içiyor. = “She’s drinking a lot of tea these days.”
- Near future (like “going to”): Yarın gidiyorum. = “I’m going tomorrow.” For timeless habits, Turkish prefers the aorist: Zeynep parkta çay içer. = “Zeynep drinks tea (habitually) in the park.”
Default word order is Subject–(Time/Place)–Object–Verb. The element right before the verb often carries focus/emphasis.
- Zeynep parkta çay içiyor. (neutral; slight focus on çay) To emphasize the place, move it before the verb (and often make the object definite):
- Zeynep çayı parkta içiyor. = Emphasis on “in the park.”
Yes. Turkish is pro-drop.
- Parkta çay içiyor. = “(He/She) is drinking tea in the park.”
- O parkta çay içiyor. = “He/She is drinking tea in the park.” (Note: o is gender-neutral.)
Use the question particle mi/ mı/ mu/ mü, which harmonizes and is written separately.
- Zeynep parkta çay içiyor mu? = “Is Zeynep drinking tea in the park?” The particle attaches phonologically to the preceding word and takes that word’s stress.
Insert the negative -mA- before -(I)yor:
- Zeynep parkta çay içmiyor. = “Zeynep isn’t drinking tea in the park.”
- To the park (dative): parka
- In/at the park (locative): parkta
- From the park (ablative): parktan
- In the parks (plural + locative): parklarda
- ç = “ch” in “church” (so çay ≈ “chai”)
- Zeynep ≈ “ZAY-nep”
- parkta ≈ “park-ta”
- içiyor ≈ “ee-CHIH-yor” (the “yor” is like “your” without the u glide) Syllables: Ze-y-nep park-ta çay i-çi-yor.