Breakdown of Toplantı odası müsait, birazdan başlayalım.
olmak
to be
başlamak
to start
müsait
available
birazdan
shortly
toplantı odası
the meeting room
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Toplantı odası müsait, birazdan başlayalım.
Where is the word “is”? Why does Turkish say Toplantı odası müsait without a verb?
Turkish often drops the present “to be” in simple statements. An adjective can directly function as the predicate:
- Toplantı odası müsait = “The meeting room is available.” If you want a more formal or emphatic tone, you can add the copular suffix -dir: Toplantı odası müsaittir. But in everyday speech/writing, it’s usually left out.
Why does it say odası and not just oda? What’s that -sı?
This is an indefinite noun compound (belirtisiz isim tamlaması): modifier + head-with-3rd-person-possessive.
- toplantı odası literally “meeting room” (meeting + room-its) The head noun (oda) takes the 3rd person possessive suffix -(s)ı/-(s)i/-(s)u/-(s)ü, here -sı. The s is a buffer because oda ends in a vowel. You can’t say toplantı oda for “meeting room.”
What exactly does müsait mean? Is it just “available”?
Müsait means “available, free, convenient/suitable (time/availability-wise).”
- A room/seat: müsait = free/available.
- A person: Müsait misin? = Are you available?
- A time slot: Saat 3 müsait = 3 o’clock works/is convenient. It’s an adjective; it does not change for number or gender.
How is müsait different from uygun, boş, and hazır?
- müsait: available/free or convenient in terms of availability.
- uygun: suitable/appropriate (fit, price, style, policy). A room can be uygun if it’s appropriate for the purpose, not just free.
- boş: empty/vacant. Seats, rooms, or time can be boş; slightly more informal than müsait.
- hazır: ready/prepared. Toplantı odası hazır means it’s set up, not just free.
How do I pronounce müsait?
Three syllables: mü-sa-it. The ai is not a single English-style diphthong; both vowels are voiced in sequence. Turkish ü is a front rounded vowel (like German ü or French u in “lune”).
What form is başlayalım? Why not just başla?
Başlayalım is the 1st person plural optative/volitional: “let’s start.” Formation:
- stem başla- (to start) + buffer y (because stem ends in a vowel) + -alım (1st pl optative, with vowel harmony) So: başla + y + alım → başlayalım. Başla is the 2nd singular imperative (“start!” addressed to “you”), not “let’s.”
What’s the difference between başlayalım and başlayalım mı?
- Başlayalım: a suggestion/instruction = “Let’s start.”
- Başlayalım mı?: a yes/no question = “Shall we start?” It invites confirmation. The question particle is separate and follows vowel harmony: mı/mi/mu/mü → here mı.
Does birazdan mean “right now” or “later”? How soon is it?
Birazdan means “in a little while/shortly.” It implies soon, but not immediately. Rough guide:
- hemen = right now, immediately
- az sonra / birazdan = shortly, in a bit (very near future)
- biraz sonra = a little later (often slightly less immediate than az sonra/birazdan)
- yakında = soon (more vague)
Why is birazdan one word? What’s inside it?
It’s biraz (a little) + ablative -dan (from), literally “from a little (time from now),” fused into a single temporal adverb: birazdan = “in a bit.”
Is the word order fixed? Could I say Başlayalım birazdan?
Default/neutral is adverb before the verb: Birazdan başlayalım. You can say Başlayalım birazdan in speech, but it puts extra emphasis on “in a bit,” almost as an afterthought. Beginning the sentence with Birazdan clearly sets the time frame.
Why is there a comma between the clauses instead of a period or ve?
Turkish often separates two closely related independent clauses with a comma for a light pause. You could also write:
- Toplantı odası müsait. Birazdan başlayalım. (periods, more neutral)
- Toplantı odası müsait; o hâlde birazdan başlayalım. (explicit “so/then”) Using ve (“and”) is odd here because the second clause is an exhortation. If you used ve, you’d typically make both clauses the same mood/tense (e.g., both declarative).
Could I make the whole thing more formal or more polite?
- More formal/neutral: Toplantı odası müsaittir. Birazdan başlayalım.
- More politely tentative: Toplantı odası müsait, birazdan başlayabilir miyiz? (“can we start in a bit?”)
- Soft suggestion: Toplantı odası müsait, birazdan başlasak mı? (“what if we start in a bit?”)
Why not müsaitler if we talk about multiple rooms?
Adjectives in predicate position usually stay singular: Toplantı odaları müsait = “The meeting rooms are available.” You normally avoid müsaitler unless you’re emphasizing a group of people as agents or for stylistic effect. With inanimates, singular predicate is standard.
Is Toplantı odası “the room of the meeting” (possessive) or just “a meeting room” (compound noun)?
It’s a compound noun meaning the type of room: toplantı odası = “meeting room.” If you wanted actual possession (“the room of the meeting”), you’d mark the modifier with genitive: toplantının odası. That’s a different structure and a different meaning.
Can I add biz to başlayalım? Does it change the meaning?
You can say Biz başlayalım for emphasis on “we” (as opposed to others). The default başlayalım already includes “we,” so biz is optional and used for contrast/emphasis.
Is the spacing of the question particle important? Başlayalım mı or Başlayalım mı?
Yes. The question particle mi/mı/mu/mü is a separate word and follows vowel harmony. It stays separate from the verb: başlayalım mı? Never write it fused (e.g., ✗ başlayalımı).
Could I say the same idea with the future tense instead of a suggestion?
Yes, to state a plan rather than propose it:
- Toplantı odası müsait, birazdan başlayacağız. = “The meeting room is available; we’ll start shortly.” Or a capability: birazdan başlayabiliriz = “we can start in a bit.”