Breakdown of Üstelik toplantı odası doluydu, ayakta kaldık.
olmak
to be
dolu
full
üstelik
moreover
toplantı odası
the meeting room
ayakta kalmak
to remain standing
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Üstelik toplantı odası doluydu, ayakta kaldık.
What does the sentence adverb Üstelik do here? Could I use Ayrıca, Hatta, or Hem de instead?
Üstelik means on top of that/what’s more; it adds emphatic, often complaint-like addition to what came before. Alternatives:
- Ayrıca: neutral in addition; more formal, less emotional.
- Hatta: even; can intensify surprise.
- Hem de: even/and what’s more; colloquial emphasis. All can work, but Üstelik feels stronger and a bit more rhetorical than Ayrıca.
Why is it doluydu and not dolu oldu?
- doluydu = was full (a state at that time).
- dolu oldu = became full (a change into that state). Here the room was already full when you arrived, so doluydu is the natural choice.
How is doluydu formed morphologically?
From adjective dolu + past copula idi:
- dolu + idi → doluydu (buffer y because dolu ends in a vowel). Vowel harmony applies: idi reduces to -ydi/-ydı/-ydu/-y dü depending on the last vowel. More examples:
- yorgun + du → yorgundu
- boş + tu → boştu
Could I use doluymuş or dolmuştu instead of doluydu?
Different nuances:
- doluydu: simple past, direct knowledge.
- doluymuş: hearsay/evidential past (you learned it indirectly).
- dolmuştu: past perfect (it had become full before another past event). Use whichever matches the information source and timeline.
Is it okay to link the two clauses with a comma like that? Should I use ve or a cause connector?
Turkish often allows a comma between related clauses. Alternatives:
- Coordination: ... doluydu ve ayakta kaldık.
- Explicit cause: ... doluydu, bu yüzden ayakta kaldık. / Ayakta kaldık çünkü toplantı odası doluydu. The original comma implies a natural cause-effect without spelling it out.
Does ayakta kaldık literally mean “we stayed standing”? How is it different from ayakta durduk?
- ayakta kalmak: remain standing (often because there were no seats). Idiomatic in crowded contexts.
- ayakta durmak: stand/be standing (focus on the act, not the reason). To stress necessity: ayakta kalmak zorunda kaldık (we had to remain standing).
What is ayakta grammatically?
ayak + ta (locative case) = on one’s feet/standing. The locative uses -da/-de but becomes -ta/-te after a voiceless consonant (k in ayak), hence ayakta. Common fixed phrases: ayakta durmak, ayakta kalmak, ayağa kalkmak (stand up).
Why is the subject pronoun omitted? Where is biz?
Turkish conjugation encodes person/number. kaldık already means we stood. You add biz only for emphasis or contrast: Biz ayakta kaldık (we, as opposed to others).
What’s the structure of toplantı odası?
It’s a possessive compound (belirtisiz isim tamlaması):
- toplantı (meeting) + oda (room) + 3rd sg possessive on the head noun → odası. No genitive on the first noun. Contrast:
- toplantı odası = meeting room (type of room)
- toplantının odası = the room of the meeting (specific possession)
Could I say toplantı salonu instead of toplantı odası?
Yes. salon suggests a larger hall; oda suggests a smaller room. Forms:
- toplantı odası (meeting room)
- toplantı salonu (meeting hall)
Can Üstelik be placed elsewhere in the sentence?
It’s most natural sentence-initial, but you can shift it to change focus:
- Toplantı odası doluydu; üstelik ayakta kaldık. (what’s more, we had to stand) Placing it after the subject (Toplantı odası üstelik doluydu) is possible but marked; use sparingly.
What about the past ending in kaldık—why -dık and not -dik/-duk/-dük?
Past -DI obeys vowel harmony:
- After a/ı → -dı/‑dık (here: kal‑ → kaldık)
- After e/i → -di/‑dik
- After o/u → -du/‑duk
- After ö/ü → -dü/‑dük The consonant can surface as t after a voiceless consonant (e.g., koştu).
Could I make the causal link explicit with çünkü?
Yes: Ayakta kaldık çünkü toplantı odası doluydu. This makes the reason unmistakably clear.
Does Üstelik add a complaining tone here?
Often yes. Üstelik frequently appears in lists of inconveniences or surprises, so the sentence reads like an extra annoyance added to prior issues.