Breakdown of Ben kitabı kütüphaneye geri veriyorum.
Questions & Answers about Ben kitabı kütüphaneye geri veriyorum.
It’s optional. The verb ending in veriyorum already tells us the subject is “I.”
- Without pronoun (most common): Kitabı kütüphaneye geri veriyorum.
- With pronoun for emphasis/contrast: Ben kitabı kütüphaneye geri veriyorum (as opposed to someone else).
Because it’s a definite direct object and takes the accusative suffix -(y)ı/i/u/ü. Also, p → b voicing happens before a vowel-initial suffix.
- Root: kitap
- Accusative: kitap + ı → kitabı (back vowel → -ı; p→b voicing)
Yes, if you mean “a book” (indefinite). Use no accusative:
- Definite: Kitabı kütüphaneye geri veriyorum. = I’m returning the book.
- Indefinite: Kütüphaneye bir kitap geri veriyorum. = I’m returning a book.
Tip: Indefinite objects are often placed close to the verb.
- kütüphanede = at/in the library (locative)
- kütüphaneden = from the library (ablative)
Your sentence needs a destination (“to”), so it’s kütüphane-ye.
Compare: Kitabı kütüphaneden geri alıyorum. = I’m getting the book back from the library.
Geri means “back” (as in “give back/return”).
- With it: geri vermek = to give back/return.
- Without it: vermek just means “to give,” which could be a donation.
A common formal alternative is iade etmek: Kitabı kütüphaneye iade ediyorum.
Keep geri right before the verb; it forms a unit with vermek. Natural options:
- Ben kitabı kütüphaneye geri veriyorum.
- Kitabı kütüphaneye geri veriyorum.
Less natural: Geri kitabı veriyorum. (sounds like “back the book I give”)
- Root: ver- (give)
- Progressive: -iyor- (front-unrounded variant of -ıyor/-iyor/-uyor/-üyor) → veriyor-
- 1st sg: -um (harmonized) → veriyorum
So: ver- + -iyor + -um = veriyorum (“I am giving”).
Yes. The Turkish present continuous can express a near-future plan when a time word is present:
- Yarın kitabı kütüphaneye geri veriyorum. = I’m returning the book tomorrow.
Turkish is flexible, but the verb (here, geri veriyorum) typically comes last. You can reorder other parts for focus:
- Focus on destination: Ben kitabı kütüphaneye geri veriyorum.
- Focus on the object: Ben kütüphaneye kitabı geri veriyorum.
Element right before the verb tends to carry focus; here, kütüphaneye is in focus.
A buffer consonant to avoid two vowels touching. The noun ends in a vowel (kütüphane), and the dative starts with a vowel (-e), so Turkish inserts -y-: kütüphane + y + e → kütüphaneye.
Another example: müze + y + e → müzeye (“to the museum”).
- Negative: insert -me/-ma before the progressive: Ben kitabı kütüphaneye geri vermiyorum.
- Yes/no question: add the question particle (separate word) with harmony:
- 1sg: Kitabı kütüphaneye geri veriyor muyum?
- 2sg: … veriyor musun?
Yes. Use the accusative pronoun onu (“it”):
- Onu kütüphaneye geri veriyorum. = I’m returning it to the library.
You can also omit the object if context is clear: Geri veriyorum.
- iade etmek (formal/official): Kitabı kütüphaneye iade ediyorum.
- Movement-focused:
- geri götürmek = take back: Kitabı kütüphaneye geri götürüyorum.
- geri getirmek = bring back: Kitabı kütüphaneye geri getiriyorum.
These emphasize carrying the book, not the act of giving.
Geri dönmek means “to go back/return oneself (to a place),” not “to return something.”
- Geri dönüyorum. = I’m going back.
- Kitabı geri veriyorum / iade ediyorum. = I’m returning the book.