Breakdown of Plan netleşir netleşmez mesajı göndereceğim.
plan
the plan
göndermek
to send
mesaj
the message
netleşir netleşmez
as soon as
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Plan netleşir netleşmez mesajı göndereceğim.
What does the pattern in netleşir netleşmez mean, and how is it formed?
It means “as soon as.” You repeat the same verb twice:
- 3rd person singular aorist (positive): netleş-ir
- 3rd person singular aorist (negative): netleş-mez Other common pairs: gelir gelmez, olur olmaz, yapar yapmaz, başlar başlamaz, biter bitmez.
Why is a negative form (-mez) used if the meaning isn’t negative?
In this fixed construction, the second part is the negative aorist, but it doesn’t contribute a literal “not.” The whole pair is idiomatic and simply means “the moment X happens.” So netleşir netleşmez = “as soon as it becomes clear,” not “it becomes clear and doesn’t become clear.”
Do I have to repeat the verb? Could I say just netleşmez or only netleşir?
You must repeat it. The pattern is “X-(a)r/ir … X-maz/mez.” Single forms like netleşmez alone would just mean “doesn’t become clear,” which is not the intended meaning.
Why is netleşir in the aorist? Could I use another tense?
This construction always uses the aorist in both parts (positive, then negative): netleşir netleşmez. Don’t mix in the future (e.g., ✗ netleşecek netleşmez). The aorist here expresses a general/expected event whose timing is anchored by “as soon as.”
Can I replace netleşir netleşmez with netleşince or something else?
- netleşince = “when it becomes clear” (no built-in sense of immediacy).
- netleşir netleşmez = “as soon as it becomes clear” (immediate action). Alternatives that keep the “as soon as” feel: netleştiği anda, or add hemen to netleşince: Plan netleşince hemen…. For future intent, -ir -mez is the most direct.
What exactly does göndereceğim encode?
It’s future tense, 1st person singular: gönder- (send) + -ecek (future) + -im (I) → göndereceğim. The k in -ecek softens to ğ before a vowel-initial personal ending, and the vowels contract (ecek+im → eceğim). Pronunciation tip: ğ lengthens the preceding vowel rather than making a hard g sound.
Could I say gönderirim instead of göndereceğim?
Yes, often. With “as soon as” clauses, both are natural:
- … mesajı gönderirim: aorist used as a promise/commitment or immediate plan (“I’ll send it”).
- … mesajı göndereceğim: future, sounds a bit more planned or emphatic. Both are acceptable; pick based on tone and formality.
Why is it mesajı (accusative) and not just mesaj?
Turkish marks definite, specific direct objects with the accusative. mesajı suggests a particular, known message. If it were non-specific, you’d say mesaj göndereceğim or bir mesaj göndereceğim (“I’ll send a message”).
Does mesajı mean “the message” or “his/her message”?
Here it’s “the message” (definite object). If you meant “his/her message” as the object, you’d say mesajını (possessive + accusative). Note:
- onun mesajı = his/her message (subject or topic)
- onun mesajını = his/her message (as an object)
- mesajı (alone, as object) = the message (definite)
Where can I put the netleşir netleşmez clause in the sentence?
It’s an adverbial time clause, so it’s flexible:
- Plan netleşir netleşmez mesajı göndereceğim. (neutral, very common)
- Mesajı, plan netleşir netleşmez göndereceğim. (slight emphasis on the object)
- Plan netleşir netleşmez, mesajı göndereceğim. (comma for clarity) Keeping the time clause early is the most natural.
Do I need a comma after netleşmez?
Optional. Many writers insert a comma after an initial adverbial clause for readability: Plan netleşir netleşmez, mesajı göndereceğim. Without the comma is also acceptable in short sentences.
Is adding hemen redundant?
Not necessary, but it can intensify the immediacy:
- Plan netleşir netleşmez hemen mesajı göndereceğim. Since -ir -mez already implies “immediately,” hemen is emphasis.
Are there more colloquial or alternative verbs for göndermek?
Yes:
- mesajı atacağım (colloquial)
- mesajı yollayacağım
- mesajı ileteceğim (more formal, “convey/forward”) All keep the same structure after netleşir netleşmez.
Why is it netleşmez (with -mez) and not netleşmaz?
Vowel harmony. The negative aorist suffix is -maz/-mez. After a front vowel (e, i, ö, ü) you use -mez; after a back vowel (a, ı, o, u) you use -maz. Since netleş- has a front vowel, it’s netleş-mez. Compare: yapar yapmaz, gelir gelmez, olur olmaz.
Can the subjects of the two clauses be different?
Yes. Here the time clause’s subject is plan, and the main clause’s subject is implied ben (I) inside göndereceğim. That’s normal:
- O gelir gelmez seni arayacağım. (He arrives → I will call you.)
Can you give more examples of the X-(a)r/ir X-maz/mez pattern?
- Gelir gelmez haber ver. (Let me know as soon as he arrives.)
- Yapar yapmaz bana gönder. (Send it to me as soon as you do it.)
- Başlar başlamaz çıkalım. (Let’s leave as soon as it starts.)
- Biter bitmez yayınla. (Publish it as soon as it’s finished.)
- Olur olmaz haberim olsun. (Let me be informed as soon as it happens.)