Breakdown of Kolyeyi ve bileziği takar takmaz izleyiciler fark etti.
Questions & Answers about Kolyeyi ve bileziği takar takmaz izleyiciler fark etti.
It’s the fixed formula V-(A)r V-maz/mez meaning as soon as (someone) V’s.
- First part: 3rd person singular aorist (positive) of the verb.
- Second part: the same verb in 3rd person singular aorist negative.
- Examples:
- gelir gelmez = as soon as (someone) comes
- görür görmez = as soon as (someone) sees
- çıkar çıkmaz = as soon as (someone) goes out
- başlar başlamaz = as soon as (something) starts
In your sentence: tak- → takar
- takmaz → takar takmaz.
Not necessarily. The subject of the “as soon as” clause is whatever the context supplies. In this sentence, the person who put on the jewelry is understood from context; the main clause subject is explicit: izleyiciler. If you want to make the subject of the first clause explicit, put it before the verb in the nominative:
- O kolyeyi ve bileziği takar takmaz, izleyiciler fark etti. Note: don’t use a genitive there (not ✗onun … takar takmaz).
It’s common and stylistically recommended to put a comma when the adverbial clause comes first:
- Kolyeyi ve bileziği takar takmaz, izleyiciler fark etti. Omitting the comma won’t usually confuse readers, but the comma improves clarity.
Turkish marks a definite/specific direct object with the accusative. Here, we’re talking about known, specific items: “the necklace and the bracelet.” If they were indefinite, you’d leave them bare:
- Definite: kolyeyi ve bileziği
- Indefinite: kolye ve bilezik
Yes, put it on each definite noun.
- Both definite: kolyeyi ve bileziği
- Only the second definite: kolye ve bileziği (implies the necklace is not definite, the bracelet is)
- Both indefinite: kolye ve bilezik
Word-final k often softens to ğ when a vowel-initial suffix is attached. So:
- bilezik + i → bileziği Also note ğ is a “soft g”: it lengthens/links vowels rather than being a hard [g] sound.
When a word ends in a vowel and you add a vowel-initial suffix, you insert a buffer consonant y:
- kolye + i → kolyeyi Other examples: masa + ı → masayı, böfle + i → böfleyi (illustrative)
Both are correct:
- İzleyiciler fark etti. (collective viewpoint; very common, especially in writing)
- İzleyiciler fark ettiler. (explicit plural agreement; often more conversational or when you want to stress that each person did it) Turkish allows optional plural agreement with human plural subjects in the past.
Write it as two words: fark etmek. It behaves like a light-verb compound.
- Past: fark etti
- Negative: fark etmedi
- Progressive: fark ediyor
- Future: fark edecek
- Passive: fark edildi Spelling like ✗farketmek, ✗farketti is considered incorrect.
You can, but the nuance changes.
- V-(y)ince/ınca = “when/once (someone) V’s” (neutral timing)
- V-(A)r V-maz/mez = “as soon as (someone) V’s” (immediate, no delay) So takar takmaz is stronger and more precise about immediacy than takınca.
Yes, and it’s natural:
- Kolyeyi ve bileziği takar takmaz, izleyiciler hemen fark etti. It’s a bit redundant (since “as soon as” already implies immediacy) but perfectly idiomatic for emphasis.
Yes. Turkish word order is flexible; fronting changes emphasis, not core meaning.
- İzleyiciler, kolyeyi ve bileziği takar takmaz fark etti. (focus on who noticed)
- Kolyeyi ve bileziği takar takmaz, izleyiciler fark etti. (focus on “as soon as…” frame) Both are fine.
Both are common. Roughly:
- izleyici = viewer/watcher (neutral; works for TV, online, or live audiences)
- seyirci = audience/spectator (often for live events, theater, sports) In many contexts they’re interchangeable; choose based on nuance.
Turkish often omits objects when obvious from context. Here, the understood object is “it/that change.” If you want to make it explicit, add a pronoun:
- İzleyiciler bunu fark etti.
- İzleyiciler değişikliği fark etti. (if you want to name it)