Kolyeyi ve bileziği takar takmaz izleyiciler fark etti.

Breakdown of Kolyeyi ve bileziği takar takmaz izleyiciler fark etti.

ve
and
fark etmek
to notice
izleyici
the viewer
kolye
the necklace
bilezik
the bracelet
takar takmaz
as soon as
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.

Start learning Turkish now

Questions & Answers about Kolyeyi ve bileziği takar takmaz izleyiciler fark etti.

What exactly is the structure in takar takmaz, and how do I form it with other verbs?

It’s the fixed formula V-(A)r V-maz/mez meaning as soon as (someone) V’s.

  • First part: 3rd person singular aorist (positive) of the verb.
  • Second part: the same verb in 3rd person singular aorist negative.
  • Examples:
    • gelir gelmez = as soon as (someone) comes
    • görür görmez = as soon as (someone) sees
    • çıkar çıkmaz = as soon as (someone) goes out
    • başlar başlamaz = as soon as (something) starts In your sentence: tak-takar
      • takmaztakar takmaz.
Why is it aorist (takar) and not past (taktı) here?
The -r … -maz/mez “as soon as” construction always uses the aorist 3rd singular forms, regardless of the actual tense of the event. You don’t say ✗taktı takmaz. The time reference comes from the main clause (here, fark etti is past).
Who is the subject of takar takmaz? Is it the same as the subject of fark etti?

Not necessarily. The subject of the “as soon as” clause is whatever the context supplies. In this sentence, the person who put on the jewelry is understood from context; the main clause subject is explicit: izleyiciler. If you want to make the subject of the first clause explicit, put it before the verb in the nominative:

  • O kolyeyi ve bileziği takar takmaz, izleyiciler fark etti. Note: don’t use a genitive there (not ✗onun … takar takmaz).
Should there be a comma after takar takmaz?

It’s common and stylistically recommended to put a comma when the adverbial clause comes first:

  • Kolyeyi ve bileziği takar takmaz, izleyiciler fark etti. Omitting the comma won’t usually confuse readers, but the comma improves clarity.
Why are kolyeyi and bileziği in the accusative (-i)?

Turkish marks a definite/specific direct object with the accusative. Here, we’re talking about known, specific items: “the necklace and the bracelet.” If they were indefinite, you’d leave them bare:

  • Definite: kolyeyi ve bileziği
  • Indefinite: kolye ve bilezik
Do I need to put the accusative on both nouns in X ve Y?

Yes, put it on each definite noun.

  • Both definite: kolyeyi ve bileziği
  • Only the second definite: kolye ve bileziği (implies the necklace is not definite, the bracelet is)
  • Both indefinite: kolye ve bilezik
Why does bilezik become bileziği (k → ğ)?

Word-final k often softens to ğ when a vowel-initial suffix is attached. So:

  • bilezik + i → bileziği Also note ğ is a “soft g”: it lengthens/links vowels rather than being a hard [g] sound.
Why is there a y in kolyeyi?

When a word ends in a vowel and you add a vowel-initial suffix, you insert a buffer consonant y:

  • kolye + i → kolyeyi Other examples: masa + ı → masayı, böfle + i → böfleyi (illustrative)
Shouldn’t it be plural agreement: izleyiciler fark ettiler?

Both are correct:

  • İzleyiciler fark etti. (collective viewpoint; very common, especially in writing)
  • İzleyiciler fark ettiler. (explicit plural agreement; often more conversational or when you want to stress that each person did it) Turkish allows optional plural agreement with human plural subjects in the past.
Is fark etmek one word or two? How do I inflect it?

Write it as two words: fark etmek. It behaves like a light-verb compound.

  • Past: fark etti
  • Negative: fark etmedi
  • Progressive: fark ediyor
  • Future: fark edecek
  • Passive: fark edildi Spelling like ✗farketmek, ✗farketti is considered incorrect.
Could I say takınca instead of takar takmaz?

You can, but the nuance changes.

  • V-(y)ince/ınca = “when/once (someone) V’s” (neutral timing)
  • V-(A)r V-maz/mez = “as soon as (someone) V’s” (immediate, no delay) So takar takmaz is stronger and more precise about immediacy than takınca.
Can I add hemen (“immediately”) for emphasis?

Yes, and it’s natural:

  • Kolyeyi ve bileziği takar takmaz, izleyiciler hemen fark etti. It’s a bit redundant (since “as soon as” already implies immediacy) but perfectly idiomatic for emphasis.
Can I change the word order?

Yes. Turkish word order is flexible; fronting changes emphasis, not core meaning.

  • İzleyiciler, kolyeyi ve bileziği takar takmaz fark etti. (focus on who noticed)
  • Kolyeyi ve bileziği takar takmaz, izleyiciler fark etti. (focus on “as soon as…” frame) Both are fine.
Is izleyici the best word for “audience”? What about seyirci?

Both are common. Roughly:

  • izleyici = viewer/watcher (neutral; works for TV, online, or live audiences)
  • seyirci = audience/spectator (often for live events, theater, sports) In many contexts they’re interchangeable; choose based on nuance.
Where is the object of fark etmek? It feels like “notice” should take “it.”

Turkish often omits objects when obvious from context. Here, the understood object is “it/that change.” If you want to make it explicit, add a pronoun:

  • İzleyiciler bunu fark etti.
  • İzleyiciler değişikliği fark etti. (if you want to name it)