Breakdown of Hava güneşli görünüyor, oysa yağmur yağıyor.
görünmek
to look
hava
the weather
yağmur
the rain
yağmak
to rain
güneşli
sunny
oysa
yet
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Hava güneşli görünüyor, oysa yağmur yağıyor.
What nuance does oysa add compared to ama, fakat, ancak, or halbuki?
- oysa ≈ “yet/whereas”: introduces a contrast that defies the expectation created by the first clause.
- ama = plain “but”; neutral and very common.
- fakat/ancak = “however”; a bit more formal/written.
- halbuki ≈ “yet/in fact”; close to oysa, often a bit more emotive/argumentative.
Where can I place oysa, and do I need a comma? What about oysa ki?
- Typical: at the start of the second clause: “..., oysa ...”.
- It can also start a new sentence: “Oysa ...”.
- Use a comma before it if you keep both clauses in one sentence.
- oysa ki adds emphasis/emotion (“and yet…”); it’s optional here.
Why say Hava güneşli görünüyor instead of just Hava güneşli?
- Hava güneşli states a fact (“the weather is sunny”).
- Hava güneşli görünüyor says it merely looks sunny (your judgment from appearances), leaving room for a contradiction—perfect for the oysa clause that follows.
How is görünüyor formed, and why is it -üyor (not -iyor)?
- Base: görünmek (“to appear; to be visible”), from görmek
- middle/reflexive -(I)n-.
- Stem görün-
- present progressive -iyor with vowel harmony → -üyor (last vowel ü is front + rounded) = görünüyor.
- 3rd person singular has no extra ending.
Can I say Hava güneşli gibi görünüyor?
Yes. ... gibi görünüyor adds an explicit “as if” and can sound a bit more tentative. Without gibi, görünüyor already means “seems/looks.” Colloquially you can even say Hava güneşli gibi (elliptical for ... görünüyor).
Is gözüküyor interchangeable with görünüyor?
Largely, yes.
- görünmek is the standard/neutral choice.
- gözükmek is very common in everyday speech; some find it more colloquial.
- Both usually work for “to be visible” and “to seem”: Hava güneşli gözüküyor ≈ Hava güneşli görünüyor.
Does Yağmur yağıyor sound redundant, like “rain is raining”?
No—it's idiomatic. yağmak is the verb used for precipitation.
- Standard: Yağmur yağıyor (raining), Kar yağıyor (snowing), Dolu yağıyor (hailing).
- Alternatives: Yağmur var (state: “there is rain”), Hava yağmurlu (adjectival: “it’s rainy”), or simply Yağıyor when context makes “rain” clear.
How do you pronounce yağıyor, and what does ğ do?
- ğ (soft g) isn’t a hard consonant; it lengthens/smooths the preceding vowel.
- Careful pronunciation: ya-ɯ-yor (note the dotless ı).
- In fast speech it often sounds like “yaa-yor” because ğ lengthens the a and the ı can be very short.
- So yağıyor is not pronounced like “yah-gee-yor.”
Can I drop the nouns hava or yağmur?
- You can drop yağmur and say Yağıyor (“It’s raining”) if context is clear.
- Dropping hava with görünüyor is less natural; keep a subject or replace it: Dışarısı güneşli görünüyor or Öyle görünüyor (“It seems so”).
Can I flip the clauses?
Yes:
- Hava güneşli görünüyor, oysa yağmur yağıyor. (appearance → contradiction)
- Yağmur yağıyor, oysa hava güneşli görünüyor. (fact → surprising appearance) Both are correct; the order just changes what you present first.
Should this be a semicolon instead of a comma?
Both are fine in Turkish:
- Comma before oysa is common: ..., oysa ...
- Semicolon gives a sharper split: Hava güneşli görünüyor; oysa yağmur yağıyor.
- Or two sentences: Hava güneşli görünüyor. Oysa yağmur yağıyor.
Why not use the aorist, like görünür or yağar?
- -yor = happening now.
- görünür = “is (generally) visible/appears (as a property).”
- yağar = habitual/scheduled (“In spring it rains”), not “it’s raining right now.”
What is oysa historically—one word or two?
It comes from o + ise (“as for that/if that is so”) fused into oysa. oysa ki adds emphasis: “and yet/however.”
What’s the difference between hava güneşli and güneşli hava here?
- hava güneşli is a full clause: “the weather is sunny.”
- güneşli hava is a noun phrase: “sunny weather.” Before görünüyor you need a clause, so Hava güneşli (görünüyor) is the natural structure.
Could I use yağmakta instead of yağıyor?
Yes. yağmakta is a more formal/reporting progressive (often in announcements): Şu anda yağmur yağmakta. In everyday speech, yağıyor is preferred.