Dekontu saklayalım, o ödeme için gerekebilir.

Breakdown of Dekontu saklayalım, o ödeme için gerekebilir.

için
for
gerekmek
to be necessary
o
that
saklamak
to keep
ödeme
the payment
dekont
the receipt
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.

Start learning Turkish now

Questions & Answers about Dekontu saklayalım, o ödeme için gerekebilir.

Why does dekontu have -u on the end? What changes if it’s just dekont?
  • The -u is the definite accusative suffix, marking a specific, known direct object: dekont-u = the receipt.
  • Without it (dekont saklayalım), it means an indefinite object: let’s keep a receipt (some receipt, not a particular one).
  • Vowel harmony picks -u (not -i/-ı/-ü) because the last vowel in dekont is back and rounded (o).
What does saklayalım express grammatically? How is “let’s …” formed in Turkish?
  • sakla-yalım is the 1st person plural optative: a proposal/suggestion meaning let’s keep.
  • Form: verb stem + -(y)alım/elim. The vowel alternates with harmony; the buffer y appears if the stem ends in a vowel.
  • More examples: gidelim (let’s go), başlayalım (let’s start), konuşalım (let’s talk).
Why is there a y in saklayalım?
  • sakla ends with a vowel; the optative suffix -alım/elim begins with a vowel.
  • Turkish inserts the buffer consonant y to avoid hiatus: sakla + y + alım → saklayalım.
Does saklamak mean “to save” like a computer file?
  • saklamak: to keep/store/put away, often physically; also to hide.
  • For saving a file, use kaydetmek.
  • Other near-synonyms by nuance:
    • tutmak: to hold/keep hold of.
    • korumak: to protect.
    • bir kenara koymak: to set aside.
Could I say Onu saklayalım instead?
  • Yes. onu = it (3rd person singular accusative).
  • Use onu when the referent is clear from context. Dekontu is clearer if you want to name the item explicitly.
What does o add in o ödeme için? Can I drop it or use bu/şu?
  • o marks a specific, previously mentioned or contextually distant item: o ödeme = that payment.
  • Dropping o (ödeme için) makes it more generic: for (the) payment in general or the one at hand.
  • bu = this (near the speaker), şu = that (near the listener or just mentioned). All are grammatical; they change the deictic nuance.
Why is it ödeme için and not ödemenin için or ödemeye?
  • The postposition için takes bare nouns: ödeme için (for the payment).
  • With personal pronouns, you use genitive forms: benim için, senin için, onun için.
  • ödemeye (dative) = to the payment, not right here. ödemede (locative) = at/during the payment, different meaning.
What exactly is gerekebilir, and how is it built?
  • From gerekmek (to be necessary).
  • gerek-e-bil-ir = may be necessary (potential mood -ebil- + aorist -ir, 3rd singular).
  • Negatives: gerekmez (it’s not necessary), gerekmeyebilir (it might not be necessary).
  • Here the understood subject is the receipt from the first clause.
Can I use lazım olabilir instead of gerekebilir? Any nuance?
  • Yes: lazım olabilir also means may be needed.
  • gerek- is a touch more formal/neutral; lazım is very common and colloquial.
  • You can also say: O ödeme için dekont lazım olabilir.
Is the comma here normal? Should I add çünkü?
  • Yes, Turkish often links a suggestion and its reason with a comma.
  • Adding çünkü makes the causal link explicit: Dekontu saklayalım, çünkü o ödeme için gerekebilir.
  • A semicolon also works stylistically.
Can I change the word order in the second clause?
  • The natural order is to put adverbials before the predicate: O ödeme için gerekebilir.
  • You can front the subject for clarity/emphasis: Dekont o ödeme için gerekebilir.
  • Gerekebilir o ödeme için is possible in speech for emphasis but sounds marked; default is to keep gerekebilir sentence-final.
Any pronunciation tips for words in this sentence?
  • ö in ödeme is like German ö or French eu in deux.
  • ç in için is like ch in chair.
  • Syllables: sak-la-ya-lım (stress typically near the end: sak-la-ya-LIM); ge-re-ke-bi-lir (ge-re-ke-bi-LİR).
What’s the difference among dekont, makbuz, fiş, and fatura?
  • dekont: bank/payment slip; proof of a transaction (e.g., transfer receipt).
  • makbuz: official receipt (e.g., from an office or for a donation).
  • fiş: till/cash register receipt (supermarket, taxi).
  • fatura: invoice/bill (itemized).
How do I say “Shall we keep the receipt?” or “Let’s not keep the receipt”?
  • Shall we keep it?: Dekontu saklayalım mı?
  • Let’s not keep it: Dekontu saklamayalım.
  • It might not be necessary: O ödeme için gerekmeyebilir.