Breakdown of Kalorifer açılınca kız kardeşim artık üşümeyecek.
benim
my
kız kardeş
the sister
artık
no longer
-ınca
when
açılmak
to be opened
kalorifer
the radiator
üşümek
to feel cold
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Kalorifer açılınca kız kardeşim artık üşümeyecek.
What exactly does the word Kalorifer refer to?
In everyday Turkish, kalorifer means the building’s central heating system and/or the radiators. It’s often used like English the heat:
- kaloriferi açmak = to turn on the heat
- kalorifer yanıyor = the heat is on (lit. the radiator(s) is/are burning)
Why is it açılınca and not açınca?
açılınca uses the passive stem açıl-: “when it is turned on.” This fits because we don’t want to name who turns it on.
If you want the active form (someone turns it on), use the object:
- Kaloriferi açınca … = When someone turns on the heating … Using bare Kalorifer açınca is awkward/ambiguous; with the active verb açmak, kalorifer looks like a subject, so either mark it as an object (kaloriferi) or use the passive (açılınca) for clarity.
What does the suffix -ınca/-ince mean?
-ınca/-ince/-unca/-ünce makes a time clause: “when/once/after.” It’s not a tense; the tense comes from the main clause. Examples:
- Gelince ararım. = I’ll call when you come.
- Açılınca üşümeyecek. = When it is turned on, she won’t be cold.
How is üşümeyecek formed?
Breakdown:
- üşü- = feel cold
- -me- = negation
- -(y)ecek = future
- zero 3rd person ending So üşümeyecek = “(she) will not feel cold.” Positive future would be üşüyecek.
What does artık mean here, and where does it go?
With a negative, artık means “anymore/no longer.” It usually sits before the verb or right after the subject:
- Kız kardeşim artık üşümeyecek.
- Artık kız kardeşim üşümeyecek. With a positive verb, artık tends to mean “now/at last/from now on.”
Does kız kardeşim necessarily mean my younger sister?
Not necessarily. kız kardeş means “sister” (female sibling) without specifying age. If you mean specifically older sister, you’d normally say ablam. kardeşim alone means “my sibling” and often implies younger in everyday use.
What is the -im at the end of kardeşim?
It’s the 1st-person possessive suffix: kardeş-im = “my sibling.” Vowel harmony makes it -im here. Other examples: annem (my mother), babam (my father), arkadaşım (my friend).
Why is there no subject pronoun like o?
Turkish is pro‑drop. The subject is clear from context and/or verb morphology, and here it’s explicitly kız kardeşim, so adding o would be redundant.
Could I use the aorist üşümez instead of the future?
Yes, but the meaning shifts:
- Artık üşümeyecek. = She won’t be cold anymore (on this specific future occasion, e.g., after the heat is on).
- Artık üşümez. = She doesn’t get cold anymore (general/habitual statement).
Are there alternative ways to say Kalorifer açılınca?
Common variants:
- Kalorifer açıldığında … = when it is turned on (more formal/literary)
- Kaloriferi açınca … = when (someone) turns on the heat (active, with object)
- Colloquial: Kalorifer(ler) yanınca … = when the heating/radiators are on
Is a comma needed after Kalorifer açılınca?
It’s optional. Both are acceptable:
- Kalorifer açılınca kız kardeşim…
- Kalorifer açılınca, kız kardeşim… Writers often include the comma after a fronted time clause, but it’s not mandatory.
What’s the difference between üşümek, üşütmek, soğuk, and donmak?
- üşümek: to feel cold (physically chilly). Üşüyorum. = I’m cold.
- üşütmek: to catch a cold; also “to make someone feel cold.” Üşüttüm. = I caught a cold.
- soğuk: “cold” (adjective). Hava soğuk. = The weather is cold.
- donmak: to freeze. Donuyorum. = I’m freezing.
Why is it açılınca with -ınca and not -ince?
The converb vowel follows 4‑way harmony. After the back vowel ı in açıl-, you use -ınca. After front vowels you’d see -ince/-ünce, and after back rounded/unrounded -unca. Similarly, future -ecek/-acak harmonizes: üşü- takes -ecek → üşüyecek/üşümeyecek.
Any pronunciation tips for this sentence?
- kız: the dotless ı is a back, unstressed vowel (like the a in “sofa” but further back).
- ş = “sh.”
- ç = “ch.”
- c (in -ınca) = “j” as in “jam.”
- Default stress tends to fall on the last syllable: ka-lo-ri-FER, a-çı-lın-CA, ü-şü-me-YE-cek.
Could I write kızkardeşim as one word?
Standard spelling is two words: kız kardeş. With the possessive it’s kız kardeşim. Writing it together is a common mistake.
Is üşümeyecektir also possible?
Yes. üşümeyecektir adds -dir/-dır (here as -tir by harmony), which can sound more formal, factual, or sometimes tentative depending on context. In everyday speech, the plain üşümeyecek is more common.