Çaydanlığın içine su koyuyorum.

Breakdown of Çaydanlığın içine su koyuyorum.

su
the water
koymak
to put
-ın
of
çaydanlık
the teapot
içine
into
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.

Start learning Turkish now

Questions & Answers about Çaydanlığın içine su koyuyorum.

What does the suffix in çaydanlığın do?

It’s the genitive suffix meaning “of.” The phrase çaydanlığın içine literally means “into the inside of the teapot.” Structure:

  • çaydanlık + -ın → çaydanlığın (k softens to ğ before a vowel)
  • iç + -i (its inside) + -(n)e (to) → içine Together: X’in içine = “into the inside of X.”
Why is it içine and not içi or içinde?
  • içine uses the dative “to,” so it means “into (the inside).” It shows motion/goal.
  • içi = “its inside” (no case for motion).
  • içinde uses the locative “in/on/at,” so it means “in the inside,” i.e., location, not movement.
Why is there an extra n in içine?
After the 3rd-person possessive -i (as in içi “its inside”), Turkish inserts a buffer n before another suffix. So: içi + (y)e → içine (the buffer here is n, not y).
Could I say çaydanlığa su koyuyorum instead of çaydanlığın içine su koyuyorum?
Yes. -e/-a on the container (çaydanlığa) often means “into” in context. çaydanlığın içine explicitly highlights the interior; çaydanlığa is a bit more general but is very natural in speech.
What’s the difference between çaydanlığın içine and çaydanlığın içini?
  • içine = “into its inside” (dative, motion/goal).
  • içini = “its inside” in the accusative (direct object), e.g., çaydanlığın içini temizliyorum “I’m cleaning the inside of the teapot.”
Why is it koyuyorum and not something like koyiyorum?

The root is koy-. The progressive is -(I)yor and follows vowel harmony. With o, it becomes -uyor:

  • koy- + -uyor + -um → koyuyorum. You see two y’s because the root ends with y and the suffix starts with a vowel.
Does koyuyorum mean I’m doing it right now, or can it be near future?
Both. -yor primarily marks present continuous (“I am putting”), but it can also indicate near future/arranged action depending on context (“I’m putting it in (in a minute)”).
Could I say koyarım instead? What’s the difference?
koyarım is the aorist/simple present and usually expresses habits, general truths, or scheduled/conditional actions: “I (usually) put,” “I will put (if/when needed).” koyuyorum focuses on an ongoing or imminent action.
Why is su not suyu here?

No accusative means the object is indefinite/non-specific (“water” as a substance). suyu would mean “the water” (specific/definite). So:

  • su koyuyorum = “I’m putting (some) water.”
  • suyu koyuyorum = “I’m putting the water (we both know about).”
Can I move the words around?

Yes, Turkish allows flexible word order for emphasis. Neutral is object-before-verb. Examples:

  • Su çaydanlığın içine koyuyorum. (emphasizes the destination)
  • Suyu çaydanlığın içine koyuyorum. (definite water; emphasizes it’s the water I’m putting) The verb still comes last in neutral statements.
Do I need to say Ben?
No. The -um in koyuyorum already shows the subject is “I.” Ben is used for emphasis or contrast: Ben koyuyorum “It’s me who is putting it.”
How do I pronounce çaydanlığın and koyuyorum?
  • ğ is not a hard g; it lengthens the preceding vowel. çaydanlığın sounds like [chay-dahn-luh-un], with a lengthened ı before ğ.
  • koyuyorum is [koy-oo-yo-room], the uy glides smoothly; the two y’s flow together.
What’s the difference between çaydanlık and demlik?

In the classic two-piece Turkish set:

  • çaydanlık is the lower kettle used to boil water (many people also use the word for the whole set or for a kettle in general).
  • demlik is the upper teapot where the tea concentrate (dem) is brewed.
Would su döküyorum or dolduruyorum be better for liquids?
  • koymak is the general “put” and is perfectly natural: su koyuyorum.
  • dökmek = “to pour,” focusing on the pouring action.
  • doldurmak = “to fill,” e.g., Çaydanlığı suyla dolduruyorum “I’m filling the kettle with water.” Choose based on nuance.
Can I use içeri or içeriye instead of içine?
Not here. içeri (ye) means “inside/indoors” in a general sense (e.g., go inside a building). For the interior of a specific thing, use X’in içine.
Why does çaydanlık become çaydanlığın?

Consonant softening: word-final k often becomes ğ when a vowel-initial suffix is added. Then the genitive -ın attaches with vowel harmony:

  • çaydanlık + -ın → çaydanlığın.
How would I change the tense?
  • Past: Çaydanlığın içine su koydum.
  • Future: Çaydanlığın içine su koyacağım.
  • Habitual: Çaydanlığın içine su koyarım.
How can I say “some water” explicitly?
Add a quantifier: Biraz su koyuyorum or bir miktar su koyuyorum. Plain su koyuyorum already implies an indefinite amount.
Is içerisine different from içine?
Functionally the same here. içerisi is a variant of içi with an extra -r-; içerisine can feel a bit more formal/emphatic, but both mean “into the inside (of).”
How would this work in the plural?
If referring to multiple teapots: Çaydanlıkların içine su koyuyorum = “I’m putting water into the teapots.” Here, çaydanlıkların is genitive plural, and içine agrees with that whole possessed phrase.