Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Yarın dakik olursan iyi olur.
What exactly does the word olursan mean, and how is it built?
It’s the conditional form of olmak (to be/become) addressed to “you” (singular):
- ol- = be/become (verb stem)
- aorist marker -(U)r → olur
- conditional suffix -sA → olursa
- 2nd person singular ending -n → olursan Vowel harmony picks -sa (not -se) because olur has a back vowel (u). So olursan = “if you are / if you (will) be.”
Why does the sentence end with iyi olur?
The pattern “(If) X, iyi olur” is a very common softener in Turkish meaning “it would be good (if) …”. Here olur is the aorist of olmak used to give a mild, non-imperative suggestion. It’s not simply “is good,” but “would be good.”
Is this a command or a suggestion?
It’s a polite suggestion/request. Compared to the imperative Yarın dakik ol (“Be punctual tomorrow”), Yarın dakik olursan iyi olur is gentler and less direct.
Can I say Yarın dakik olsan iyi olur instead of olursan? What’s the difference?
Yes. Both are correct, but there’s a nuance:
- olursan (aorist + conditional): more neutral/conditional (“if you happen to be punctual…”).
- olsan (bare stem + conditional): feels more like a suggestion/wish (“you’d better be punctual / it’d be good if you were punctual”). In everyday speech, both serve as polite recommendations; olsan can sound slightly more urging.
Could I use the future conditional, like olacaksan?
You can, but it changes the meaning: Yarın dakik olacaksan, (iyi olur) = “If you are going to be punctual tomorrow (then fine/that’s good).” It talks about a plan/condition, not a general suggestion. For polite requests, olursan/olsan is better.
Is iyi olurdu possible here? What does it add?
Yes: Yarın dakik olursan iyi olurdu. Using -urdu adds distance and politeness (“it would be good if…”), often perceived as softer/tactful. It doesn’t refer to past time here; it’s a politeness strategy.
Where can yarın go in the sentence?
Most natural is at the start: Yarın dakik olursan, iyi olur. You can also put it right before the verb: Dakik olursan yarın, iyi olur (less common). Keep iyi olur at the end for the most natural flow. In writing, a comma after the conditional clause is common: Yarın dakik olursan, iyi olur.
Do I need to use eğer?
No. Eğer (“if”) is optional: (Eğer) yarın dakik olursan, iyi olur. Adding eğer can make the condition more explicit or emphatic, but it’s often omitted in speech.
Why not just say Yarın dakik ol?
You can; it’s a direct imperative. Yarın dakik olursan iyi olur softens the request and is more polite/indirect. If you want a polite imperative, you can also say Yarın lütfen dakik ol or Yarın dakik olur musun?
Can I include sen?
Yes, for emphasis: Sen yarın dakik olursan, iyi olur. Normally sen is omitted because -n in olursan already marks 2nd person singular.
What exactly does dakik mean? Is it the same as dakika?
- dakik = punctual; also “precise/exact” in other contexts (from Arabic).
- dakika = minute (unit of time). They’re different words. Here dakik = “punctual.”
Are there more natural synonyms than dakik for “on time”?
Yes, very common alternatives:
- zamanında = on time
- vaktinde = on time
- saatinde = at the scheduled hour Examples:
- Yarın zamanında olursan iyi olur.
- More specific to arriving: Yarın zamanında gelirsen iyi olur. (This is very idiomatic.)
Why use olmak with an adjective here? Could I say dakiksen?
With time-bound, one-off situations, Turkish often uses olmak: dakik olmak = “to be punctual (on that occasion).”
You can form a conditional with the copula: dakiksen (= “if you are punctual”), but Yarın dakiksen, iyi olur sounds stiff/less idiomatic than dakik olursan in this context.
How would I make it negative?
Use the negative aorist in the conditional:
- Yarın dakik olmazsan, kötü olur. = “If you’re not punctual tomorrow, it will be bad.”
Other natural variants: Yarın geç kalırsan, kötü olur.
How do I say it to “you (plural/formal)”?
Change the person ending:
- Yarın dakik olursanız, iyi olur. (formal/plural “you”) Full set for reference: olursam, olursan, olursa, olursak, olursanız, olurlarsa.
Can I use a noun clause instead: Yarın dakik olman iyi olur?
Yes. Yarın dakik olman iyi olur = “It would be good for you to be punctual tomorrow.”
Difference:
- olursan-version: conditional (“if you are…”), more conversational.
- olman-version: nominalized subject (“your being punctual…”), slightly more formal/plan-like. Both are fine.
What are stronger or alternative ways to say this?
- Stronger obligation: Yarın dakik olmalısın. (“You should/must be punctual tomorrow.”)
- Negative warning: Yarın sakın geç kalma. (“Don’t be late tomorrow.”)
- Polite request: Yarın dakik olur musun? or Yarın lütfen zamanında gel.
- More approving: Yarın zamanında gelirsen, daha iyi olur. (“…it’d be even better.”)
Why is it -sa (not -se) in olursan but -se in something like gelirsen?
Vowel harmony. olur has a back vowel (u) → take back -sa: olursa(n).
gelir has a front vowel (i) → take front -se: gelirse(n).
How should I pronounce the tricky parts?
- yarın: the last vowel is the undotted ı (a high, back, unrounded vowel). Roughly “yah-ruhn.” Stress is commonly on the first syllable in yarın.
- dakik: “da-KEEK” (final stress is common).
- iyi olur: tends to link in speech, sounding like “iy’olur.”