Ben aileme zaman ayırıyorum.

Breakdown of Ben aileme zaman ayırıyorum.

ben
I
benim
my
aile
the family
zaman ayırmak
to make time
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.

Start learning Turkish now

Questions & Answers about Ben aileme zaman ayırıyorum.

What does the ending in aileme mean?
  • Aileme = aile (family) + -m (my) + -e (dative “to/toward”).
  • So it literally means “to my family.” The dative marks the recipient/beneficiary of the action here.
Why is it aileme and not ailemi?
  • Aileme uses the dative (-e) and fits the expression zaman ayırmak (birine) “to spare/allocate time for someone.”
  • Ailemi is accusative (-i) and would make it a direct object: ailemi ayırıyorum would mean “I am separating/dividing my family,” which is not what you want.
Could I say ailemle instead of aileme?
  • Ailemle = “with my family” (comitative -le/-la).
  • Aileme zaman ayırıyorum = “I allocate time to my family” (focus on dedicating time for their sake).
  • Ailemle zaman geçiriyorum = “I spend time with my family” (focus on actually being together). Different meaning.
Can I say Ailem için zaman ayırıyorum?
  • Yes. … için means “for (the sake of).”
  • Both are fine:
    • Aileme zaman ayırıyorum (more idiomatic with this verb; beneficiary in dative).
    • Ailem için zaman ayırıyorum (emphasizes the purpose/benefit: “for my family”).
  • Everyday Turkish accepts both, but the dative with this verb is the default pattern.
Is the subject pronoun Ben necessary?
  • No. The verb ending already shows the subject. Aileme zaman ayırıyorum is fully natural.
  • Use Ben for emphasis/contrast or clarity: Ben aileme zaman ayırıyorum (“I, as opposed to others…”).
What tense/aspect is ayırıyorum?
  • It’s the present continuous: -yor (here as -ıyor due to vowel harmony) + -um (1st person singular).
  • It can mean “I am [right now] allocating” or a current/habitual action depending on context.
Should I use the aorist (ayırırım) for habits?
  • The aorist (-r/-ır/-ir/-ur/-ür) marks general truths/habits: aileme zaman ayırırım = “I (generally) make time for my family.”
  • In everyday speech, -yor is also often used for ongoing or near-habitual routines. Both can be correct, with nuance:
    • Ayırırım = characteristic habit.
    • Ayırıyorum = current routine/ongoing practice.
Does zaman ayırmak mean the same as “to spend time with”?
  • Not exactly.
    • Zaman ayırmak = “to set aside/allocate time (for someone/something)” (intention/decision to make time).
    • Zaman geçirmek (biriyle) = “to spend time (with someone)” (being together/doing activities).
  • So: Aileme zaman ayırıyorum vs Ailemle zaman geçiriyorum differ in focus.
Can I use vakit instead of zaman?
  • Yes. Vakit and zaman are near-synonyms. The collocation vakit ayırmak is very common; zaman ayırmak is also widely used.
  • Slight nuance: vakit can feel a bit more colloquial; zaman more neutral/standard. Both are fine here.
How is aileme formed exactly?
  • Base noun: aile.
  • 1st person singular possessive after a vowel is just -m (no extra vowel): aileailem (“my family”).
  • Dative case adds -e/-a according to vowel harmony; last vowel in ailem is front (e), so use -e: aileme.
How is ayırıyorum formed?
  • Verb root: ayır- (“separate/allocate”).
  • Present continuous: -yor, whose preceding vowel harmonizes as -ıyor/-iyor/-uyor/-üyor. After the last vowel ı in ayır, we get -ıyor: ayır-ıyor-umayırıyorum.
How do I pronounce aileme and ayırıyorum?
  • Aileme: three syllables [a-i-le-me]; in fast speech it may sound like “ay-le-me.”
  • Ayırıyorum: five syllables [a-yı-rı-yo-rum]; the dotted/undotted i’s matter:
    • ı is the undotted back vowel [ɯ], not like English i.
    • i is the dotted front vowel [i].
Can I change the word order?
  • Yes, Turkish allows flexible order for emphasis:
    • Neutral: Aileme zaman ayırıyorum.
    • Emphasizing the beneficiary: Zaman ayırıyorum aileme.
    • Contrasting the subject: Aileme ben zaman ayırıyorum.
  • The verb typically stays at the end; moving elements to the front highlights them.
How do I make it negative or a question?
  • Negative: Aileme zaman ayırmıyorum. (“I’m not making time for my family.”)
  • Yes–no question: Aileme zaman ayırıyor muyum? (Note that the question particle mi/ mı/ mu/ mü is separate and harmonizes.)
  • Negative question: Aileme zaman ayırmıyor muyum?
How would I emphasize “my own family”?
  • Add kendi: Kendi aileme zaman ayırıyorum. (“I’m making time for my own family.”)
  • You can also stress the pronoun: Ben kendi aileme… for extra contrast.
Do I need an article before zaman? Can I say “some time”?
  • Turkish has no articles like “a/the.”
  • Bare zaman works as a general/unspecified “time.”
  • To say “some time,” add a quantifier:
    • Biraz zaman ayırıyorum. (“I’m setting aside a bit of time.”)
    • For possessive emphasis: Vaktimi aileme ayırıyorum. (“I’m dedicating my time to my family.”)