Ekran görüntüsünü sana hemen gönderiyorum.

Breakdown of Ekran görüntüsünü sana hemen gönderiyorum.

sen
you
göndermek
to send
hemen
right away
ekran görüntüsü
the screenshot
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.

Start learning Turkish now

Questions & Answers about Ekran görüntüsünü sana hemen gönderiyorum.

Why does görüntüsü end with -sü?
Because ekran görüntüsü is a noun–noun compound meaning “screenshot.” In Turkish, the head noun of such a compound takes the 3rd-person possessive suffix -(s)ı/-si/-su/-sü (vowel harmony applies). Here, the head is görüntü, so it becomes görüntüsü. The s appears as a buffer because görüntü ends in a vowel. Literally “screen image,” but as a fixed compound it means “screenshot.”
Why is it görüntüsünü (with -nü) and not just görüntüsü?
The extra -nü is the accusative case marker (-ı/-i/-u/-ü) added to a possessed form. When a noun already has 3rd-person possessive (-sı/-si/-su/-sü) and you add a case ending, you insert the buffer -n-: görüntüsü + n + ü → görüntüsünü. Accusative is used for a specific/definite direct object: “the screenshot (we both have in mind).”
Can I drop the accusative and say Ekran görüntüsü gönderiyorum?
Yes. Without accusative it’s indefinite: “I’m sending a screenshot (some screenshot).” With accusative (Ekran görüntüsünü), it’s definite: “I’m sending the screenshot.”
Why is it sana and not senin?
Sana is the dative case of sen (“to you”), used for recipients/targets of verbs like “send.” Senin is genitive (“your”), used to show possession, e.g., senin ekran görüntün (“your screenshot”). Here we need “to you,” so sana is correct.
How flexible is the word order here? Can I move sana or hemen?

Turkish word order is flexible for emphasis. All of these are grammatical:

  • Ekran görüntüsünü sana hemen gönderiyorum. (neutral, object-focused)
  • Sana hemen ekran görüntüsünü gönderiyorum. (emphasis on the recipient)
  • Hemen sana ekran görüntüsünü gönderiyorum. (emphasis on immediacy)
  • Ekran görüntüsünü hemen sana gönderiyorum. (still fine; “hemen” can float)

Whatever you want to emphasize typically appears earlier in the clause, but the verb stays at the end.

What’s the nuance of hemen compared to şimdi?
  • Hemen = “immediately / right away,” implying no delay.
  • Şimdi = “now,” which can be less urgent. So Hemen gönderiyorum sounds more like “I’ll send it immediately,” while Şimdi gönderiyorum is “I’m sending it now.” You can also say hemen şimdi to intensify: “right this very moment.”
Why use gönderiyorum (present progressive) instead of a future form?

Gönderiyorum = “I’m sending (now)” and is commonly used for the near future (“I’m sending it right away”). Alternatives:

  • Göndereceğim = “I will send (I plan/intend to).”
  • Gönderirim (aorist) = “I’ll send (sure, I can/will)” or “I send (habitually).” In a quick, reassuring response, gönderiyorum is natural.
Can I replace the object with a pronoun and say Onu sana hemen gönderiyorum?
Yes. Onu = “it (accusative).” Use this when the object is already known from context. Typically you don’t say both the noun and onu together (avoid double marking) unless for special emphasis in spoken language.
Can I omit sana if the recipient is obvious?
Yes: Ekran görüntüsünü hemen gönderiyorum. If you need formality or plural “you,” use size: Ekran görüntüsünü size hemen gönderiyorum.
Why not say görüntüyü instead of görüntüsünü?
Görüntüyü means “the image/visual,” not specifically a screenshot. Ekran görüntüsü is the set expression for “screenshot,” so its accusative is ekran görüntüsünü.
How is gönderiyorum built morphologically?
  • Verb stem: gönder- (“send”)
  • Progressive: -(I)yor-iyor here (vowel harmony after e)
  • 1st person singular: -um Result: gönder-iyor-um → gönderiyorum
What’s with the buffer letters -n- and -y- I keep seeing?
  • After a 3rd-person possessed noun, insert -n- before a case suffix: görüntüsü-nü, arabası-nı.
  • After a vowel-final word taking a vowel-initial suffix, insert -y-: araba-ya, kafe-ye.
  • With the pronoun o, you also see -n-: o-na, o-nu.
Is ekran görüntüsü written as one word or with a hyphen?
Two separate words, no hyphen: ekran görüntüsü. Accusative attaches to the head noun: ekran görüntüsünü. Apostrophes are only for proper names, so you don’t use them here.
Are there more casual or alternative verbs for “send”?

Yes:

  • yollamak (neutral/casual): Ekran görüntüsünü sana hemen yolluyorum.
  • atmak (very colloquial “to throw/send”): … sana hemen atıyorum.
  • iletmek (more formal “to forward/convey”): … size hemen iletiyorum. Göndermek is the default neutral choice.