Breakdown of Tesisatçı öğleden sonra geldi ve musluğu onardı.
Questions & Answers about Tesisatçı öğleden sonra geldi ve musluğu onardı.
Tesisatçı literally means “installer/maintenance person for installations (tesisat).” In everyday Turkish it most commonly means “plumber,” though it can also refer to someone who installs other systems (like heating). To be more specific you might hear:
- su tesisatçısı = plumber (water systems)
- sıhhi tesisatçı = sanitary plumber In this sentence, it’s naturally understood as “the plumber.”
Turkish often uses postpositions instead of separate words like “afternoon.” Öğleden sonra is built as:
- öğle = noon
- -den/-dan (ablative) = “from/after”
- sonra = after So öğleden sonra literally means “after noon.” Many time phrases use the ablative before sonra/önce:
- yemekten sonra = after the meal
- dersten önce = before class
Default Turkish word order is subject–(time/place)–object–verb. Time expressions usually come before the verb. Variations are fine:
- Öğleden sonra tesisatçı geldi (fronted time for emphasis)
- Tesisatçı öğleden sonra geldi (neutral) Placing the time after the verb (Geldi öğleden sonra) is possible for special emphasis or in speech, but it’s less neutral.
Both use the simple past suffix -di with vowel harmony (and sometimes consonant voicing):
- gel-
- -di → gel-di (“came”)
- onar-
- -dı → onar-dı (“repaired”) because of back vowel harmony from a The past suffix appears as -di/-dı/-dü/-du (or -ti/-tı/-tü/-tu after a voiceless consonant).
Musluğu is the definite direct object in the accusative case. Turkish marks a specific/known object with -(y)i/ı/u/ü:
- musluk (bare) = “a faucet/faucets (in general)”
- musluğu (accusative) = “the faucet” Since the plumber repaired a specific faucet, the accusative is used.
It comes from consonant softening (lenition): final k often becomes ğ when a vowel-initial suffix is added.
- musluk
- -u → musluğu The letter ğ (yumuşak g) usually lengthens or glides the preceding vowel rather than making a hard consonant sound. So musluğu sounds like “musluu.”
Without the accusative, musluk onardı reads as “(he) repaired faucet(s)” in an indefinite/generic sense. More natural for indefinite would be:
- bir musluk onardı = “he repaired a faucet” Your sentence with musluğu clearly means “he repaired the faucet.”
Ve means “and” and connects two finite verbs: geldi and onardı. Alternatives:
- gelip … = Using the converb -ip to chain actions: Tesisatçı öğleden sonra gelip musluğu onardı (“He came and repaired …,” more tightly linked, “having come, he repaired”).
- sonra = “then/after that”: Tesisatçı öğleden sonra geldi, sonra musluğu onardı.
They both mean “to repair.” Tamir etmek (noun + light verb) is very common in everyday speech; onarmak is slightly more formal or neutral, often used in writing or official contexts. Either works here:
- musluğu onardı
- musluğu tamir etti
Definiteness is shown by case marking and context. The subject tesisatçı is understood as “the plumber” from context (bare singular subjects tend to be definite or generic), and the object musluğu is marked with accusative to mean “the faucet.” If you wanted “a plumber,” you could say:
- Bir tesisatçı öğleden sonra geldi.
Use the verbal noun with dative -mAya/-mEye after gelmek:
- Tesisatçı musluğu onarmaya geldi. This expresses purpose (“came in order to repair”), rather than a sequence of two completed actions.
Use -ma/-me for verbal negation and a conjunction like ama:
- Tesisatçı öğleden sonra geldi ama musluğu onarmadı.
Attach the question particle mi/ mı/ mü/ mu (with harmony) to the verb:
- Tesisatçı öğleden sonra geldi mi?
- Musluğu onardı mı? For both, it’s natural to ask them as two questions, or combine with a pause/comma.
Yes:
- Tesisatçılar öğleden sonra geldiler ve musluğu onardılar. In Turkish, with a plural noun subject, the verb can optionally take plural -ler/-lar. In careful or written style you’ll see it; in speech it’s often dropped:
- Tesisatçılar öğleden sonra geldi ve musluğu onardı. (also acceptable)
Yes. The postpositions sonra (after) and önce (before) typically take the preceding noun in the ablative:
- öğle-den sonra (after noon)
- yemek-ten sonra (after the meal)
- ders-ten önce (before the lesson)
- ö in öğleden is a front rounded vowel (like French eu in “bleu”).
- ğ lengthens the preceding vowel: öğle ≈ “ööle.”
- Final stress usually falls on the last syllable: te-si-sat-çı, gel-di, ona-rdı.
By default, yes: objects precede the verb in Turkish (SOV). You can move elements for emphasis, but the most neutral order is:
- Subject (optional) + Time/Place + Object + Verb Here: (Tesisatçı) öğleden sonra musluğu onardı.