Tesisatçı öğleden sonra geldi ve musluğu onardı.

Breakdown of Tesisatçı öğleden sonra geldi ve musluğu onardı.

gelmek
to come
ve
and
öğleden sonra
in the afternoon
tesisatçı
the plumber
musluk
the tap
onarmak
to fix
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.

Start learning Turkish now

Questions & Answers about Tesisatçı öğleden sonra geldi ve musluğu onardı.

What does the word tesisatçı mean exactly? Is it specifically a plumber?

Tesisatçı literally means “installer/maintenance person for installations (tesisat).” In everyday Turkish it most commonly means “plumber,” though it can also refer to someone who installs other systems (like heating). To be more specific you might hear:

  • su tesisatçısı = plumber (water systems)
  • sıhhi tesisatçı = sanitary plumber In this sentence, it’s naturally understood as “the plumber.”
Why is “afternoon” expressed as öğleden sonra instead of a single word?

Turkish often uses postpositions instead of separate words like “afternoon.” Öğleden sonra is built as:

  • öğle = noon
  • -den/-dan (ablative) = “from/after”
  • sonra = after So öğleden sonra literally means “after noon.” Many time phrases use the ablative before sonra/önce:
  • yemekten sonra = after the meal
  • dersten önce = before class
Why is the order Tesisatçı öğleden sonra geldi? Can the time go elsewhere?

Default Turkish word order is subject–(time/place)–object–verb. Time expressions usually come before the verb. Variations are fine:

  • Öğleden sonra tesisatçı geldi (fronted time for emphasis)
  • Tesisatçı öğleden sonra geldi (neutral) Placing the time after the verb (Geldi öğleden sonra) is possible for special emphasis or in speech, but it’s less neutral.
How is the past tense formed in geldi and onardı?

Both use the simple past suffix -di with vowel harmony (and sometimes consonant voicing):

  • gel-
    • -digel-di (“came”)
  • onar-
    • -dıonar-dı (“repaired”) because of back vowel harmony from a The past suffix appears as -di/-dı/-dü/-du (or -ti/-tı/-tü/-tu after a voiceless consonant).
Why is it musluğu, not just musluk?

Musluğu is the definite direct object in the accusative case. Turkish marks a specific/known object with -(y)i/ı/u/ü:

  • musluk (bare) = “a faucet/faucets (in general)”
  • musluğu (accusative) = “the faucet” Since the plumber repaired a specific faucet, the accusative is used.
Where does the ğ in musluğu come from, and how do you pronounce it?

It comes from consonant softening (lenition): final k often becomes ğ when a vowel-initial suffix is added.

  • musluk
    • -umusluğu The letter ğ (yumuşak g) usually lengthens or glides the preceding vowel rather than making a hard consonant sound. So musluğu sounds like “musluu.”
Could I say musluk onardı instead? What would that mean?

Without the accusative, musluk onardı reads as “(he) repaired faucet(s)” in an indefinite/generic sense. More natural for indefinite would be:

  • bir musluk onardı = “he repaired a faucet” Your sentence with musluğu clearly means “he repaired the faucet.”
What’s the role of ve here? Could I use a different connector?

Ve means “and” and connects two finite verbs: geldi and onardı. Alternatives:

  • gelip … = Using the converb -ip to chain actions: Tesisatçı öğleden sonra gelip musluğu onardı (“He came and repaired …,” more tightly linked, “having come, he repaired”).
  • sonra = “then/after that”: Tesisatçı öğleden sonra geldi, sonra musluğu onardı.
Is there any difference between onarmak and tamir etmek?

They both mean “to repair.” Tamir etmek (noun + light verb) is very common in everyday speech; onarmak is slightly more formal or neutral, often used in writing or official contexts. Either works here:

  • musluğu onardı
  • musluğu tamir etti
Turkish has no articles. How is “the” understood in this sentence?

Definiteness is shown by case marking and context. The subject tesisatçı is understood as “the plumber” from context (bare singular subjects tend to be definite or generic), and the object musluğu is marked with accusative to mean “the faucet.” If you wanted “a plumber,” you could say:

  • Bir tesisatçı öğleden sonra geldi.
Could I drop the subject and just say Öğleden sonra geldi ve musluğu onardı?
Yes. Turkish is pro-drop: the verb endings show person/number, so subjects can be omitted when clear from context. Your version means “(He) came in the afternoon and repaired the faucet.”
How would I say “The plumber came to repair the faucet” (purpose)?

Use the verbal noun with dative -mAya/-mEye after gelmek:

  • Tesisatçı musluğu onarmaya geldi. This expresses purpose (“came in order to repair”), rather than a sequence of two completed actions.
How do I make it negative: “The plumber came in the afternoon but didn’t repair the faucet”?

Use -ma/-me for verbal negation and a conjunction like ama:

  • Tesisatçı öğleden sonra geldi ama musluğu onarmadı.
How do I ask yes/no questions like “Did he come? Did he repair it?”

Attach the question particle mi/ mı/ mü/ mu (with harmony) to the verb:

  • Tesisatçı öğleden sonra geldi mi?
  • Musluğu onardı mı? For both, it’s natural to ask them as two questions, or combine with a pause/comma.
Can I make the subject plural? How does agreement work?

Yes:

  • Tesisatçılar öğleden sonra geldiler ve musluğu onardılar. In Turkish, with a plural noun subject, the verb can optionally take plural -ler/-lar. In careful or written style you’ll see it; in speech it’s often dropped:
  • Tesisatçılar öğleden sonra geldi ve musluğu onardı. (also acceptable)
Why is it öğleden sonra with ablative -den? Is that a general rule?

Yes. The postpositions sonra (after) and önce (before) typically take the preceding noun in the ablative:

  • öğle-den sonra (after noon)
  • yemek-ten sonra (after the meal)
  • ders-ten önce (before the lesson)
Could I say vardı instead of geldi?
Vardı (from varmak) also means “arrived,” but it’s more formal/literary or used for travel contexts (trains, journeys). Geldi is the default everyday verb for “came/arrived (here).”
Any pronunciation tips for the vowels and special letters here?
  • ö in öğleden is a front rounded vowel (like French eu in “bleu”).
  • ğ lengthens the preceding vowel: öğle ≈ “ööle.”
  • Final stress usually falls on the last syllable: te-si-sat-çı, gel-di, ona-rdı.
Is the object position fixed before the verb, as in musluğu onardı?

By default, yes: objects precede the verb in Turkish (SOV). You can move elements for emphasis, but the most neutral order is:

  • Subject (optional) + Time/Place + Object + Verb Here: (Tesisatçı) öğleden sonra musluğu onardı.