Breakdown of Görüşmeyeli epey zaman oldu.
olmak
to be
zaman
the time
görüşmek
to meet
-eli/-alı
since
epey
quite
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Görüşmeyeli epey zaman oldu.
What does the ending -eli/-alı mean here?
- -(y)eli / -(y)alı attached to a verb means “since (doing/not doing) …”.
- It marks the starting point of a period that continues up to now.
- It’s typically paired with verbs like olmak or geçmek to say how much time has passed: e.g., Görüşmeyeli epey zaman oldu = “It’s been quite a while (since we haven’t met).”
Why is it negative (görüşmeyeli) instead of görüşeli?
- Both exist:
- Görüşeli = “since we met (last time)”
- Görüşmeyeli = “since we stopped meeting / since we haven’t been meeting”
- The negative form emphasizes that the action has not occurred during the whole period. It highlights the ongoing lack of meetings.
- In everyday speech, görüşeli and görüşmeyeli often overlap in meaning; görüşmeyeli slightly stresses the absence more.
Does this sentence imply we still haven’t met as of now?
- Yes. With -eli/-alı, the default reading is that the situation has continued up to the reference point (here: now).
- Görüşmeyeli implies “we still haven’t met in all that time.”
How is görüşmeyeli built morphologically? What’s the -y-?
- görüş- (meet) + -me- (negation) + -y- (buffer) + -eli (“since”) → görüşmeyeli
- The -y- is just a buffer consonant to prevent two vowels from clashing (from -me
- -eli).
Why is it -eli, not -alı?
- -eli/-alı follows 2-way vowel harmony:
- After front vowels (e, i, ö, ü) → -eli
- After back vowels (a, ı, o, u) → -alı
- Görüş- has front vowels (ö, ü), so you get -eli: görüş- → görüşeli/görüşmeyeli.
What is oldu doing here? Why past tense?
- oldu (past of olmak) in this pattern idiomatically means “it has been.”
- You’re stating how much time has passed up to now. Turkish uses the simple past (oldu) for this kind of completed measurement of elapsed time.
Could I say oluyor, olmuş, or olmuştu instead of oldu?
- oluyor: can occur, sounding like “it’s (now) amounting to …,” but oldu is more standard for a neutral statement.
- olmuş: “apparently/it turns out it’s been …” (reportative/surprised tone).
- olmuştu: “it had been …” at some past reference time (narrative past perfect).
Is zaman necessary? Could I use süre, or omit it?
- You can omit it: Görüşmeyeli epey oldu.
- You can use synonyms: epey zaman/süre/vakit oldu.
- With some adverbs, speakers often drop the noun: Görüşmeyeli çok/uzun/epey oldu.
What does epey mean, and how strong is it? Any synonyms?
- epey ≈ “quite a bit/quite a long (time).”
- Close synonyms: hayli, oldukça, epeyce, epey bir, and colloquially bayağı (note: bayağı can also mean “vulgar/plain” in other contexts).
- çok is stronger/more general (“a lot/very”): Görüşmeyeli çok oldu.
How can I make it explicit who hasn’t met whom?
- By adding a “with” phrase:
- Seninle görüşmeyeli epey zaman oldu. = “It’s been quite a while since I/we last met with you.”
- Ahmet’le/Onunla görüşmeyeli … = “since (I/we) last met Ahmet/him/her.”
- Without an object, görüşmek typically implies “meet each other” and in conversation often defaults to “you and I.”
How do I ask “How long has it been since we met?”
- Görüşmeyeli ne kadar (zaman) oldu?
- Görüşeli kaç gün/ay/yıl oldu?
- More neutral alternatives:
- Epeydir/Uzun zamandır görüşmüyoruz, değil mi?
- En son ne zaman görüştük?
Can I move the parts around?
- Yes. Word order is flexible for emphasis:
- Görüşmeyeli epey zaman oldu. (neutral)
- Epey zaman oldu görüşmeyeli. (puts focus on “a long time has passed” first)
- Both are natural in speech.
What’s the difference between this and using -den beri (“since”)?
- -den beri attaches to a noun phrase or a verbal clause (with -DIK) and doesn’t need oldu:
- Görüştüğümüzden beri mutluyum. = “I’ve been happy since we met.”
- -(y)eli/-alı is a converb; it usually pairs with oldu/geçti to measure elapsed time:
- Görüşeli üç yıl oldu.
- Negative with -den beri is uncommon and can sound odd: prefer positive with -den beri (e.g., görüştüğümüzden beri), or use görüşmeyeli … oldu for the “haven’t done X since” idea.
Can I use geçti instead of oldu?
- Yes:
- Görüşmeyeli epey zaman geçti. = “Quite a bit of time has passed since we last met.”
- geçti emphasizes the passage of time; oldu is the most neutral/idiomatic choice.
How is this pronounced? Where is the stress?
- Rough guide to stress (primary stress capitalized):
- gö-RÜŞ-me-ye-Lİ | e-PEY | za-MAN | ol-DU
- Tips:
- ö like German “ö”; ş = “sh”; ey like “ay” in “say.”
- Turkish generally stresses the last syllable of words, with some lexical exceptions; the pattern above is natural for this sentence.
What are common mistakes to avoid with this pattern?
- Writing it as two words: not görüşme yeli, but görüşmeyeli.
- Saying var: not Görüşmeyeli epey zaman var, but … epey zaman oldu/ geçti.
- Doubling “since”: avoid görüşmeyeliden beri. (You can say görüştüğümüzden beri, or just görüşmeyeli … oldu.)
- Using the wrong harmony: use -eli after front vowels, -alı after back vowels.
Can I use this for third persons or mark the subject?
- Yes:
- Onlar taşınalı iki yıl oldu. = “It’s been two years since they moved.”
- Onunla görüşmeyeli uzun zaman oldu. = “It’s been a long time since (I/we) met with him/her.”
- You may see optional genitive subjects, especially in careful/formal style:
- Benim İstanbul’a geleli üç yıl oldu. (Often just: İstanbul’a geleli üç yıl oldu.)