Breakdown of Ütü masası kırıldı, yenisini almam gerekiyor.
almak
to buy
kırılmak
to break
gerekmek
to be necessary
ütü masası
the ironing board
yenisi
the new one
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Ütü masası kırıldı, yenisini almam gerekiyor.
What does Ütü masası literally mean, and why does masa have -sı?
- ütü = iron (appliance)
- masa = table
- -sı = 3rd person possessive used in an indefinite noun compound (belirtisiz isim tamlaması). So ütü masası literally “iron’s table,” idiomatically “ironing board.” The -sı is required in this compound pattern (e.g., okul çantası “school bag,” kahve fincanı “coffee cup”).
Why is it kırıldı and not kırdı?
- kırmak = to break (transitive: someone breaks something).
- kırılmak = to break/get broken (intransitive/anticausative: it broke, no agent stated). So Ütü masası kırıldı means “The ironing board broke” (got broken), not “Someone broke the ironing board.”
Is kırıldı a passive? Who broke it?
Morphologically it uses the passive/anticausative marker (-l-), but here it’s anticausative: the board ended up broken without naming an agent. Turkish prefers this to describe mishaps or state changes with no focus on who did it.
How is yenisini built, and what are the s and n doing there?
- yeni = new
- -si = 3sg possessive, making “its new one / the new one (of it)”
- -ni = accusative case (-n- is a buffer before a case ending on a possessed noun) Result: yeni-si-ni → “the new one” as a definite object.
Why is yenisini in the accusative? Could I say yenisi almak?
- yenisi functions like a pronoun (“the new one”), and Turkish pronominal direct objects are marked with accusative: yenisini.
- yenisi almak is odd; if you want an indefinite “a new one,” say yeni bir tane almak. If you keep yenisi (“the new one”), you normally mark it accusative: yenisini almak.
Where is “I” expressed in yenisini almam gerekiyor?
On almam:
- al- (buy) + -ma (verbal noun) + -m (1sg possessive) = “my buying.”
Structure: [Genitive subject (optional)] + V-ma
- poss. + gerekiyor. You can say Benim yenisini almam gerekiyor to make “I” explicit; benim is optional.
Why not say gerekiyorum?
Gerekmek is impersonal. Necessity is expressed with gerekiyor (3sg), and person appears on the nominalized verb: almam/almamız/almaları gerekiyor. Forms like gerekiyorum are not standard.
What are natural alternatives to say “I need to buy a new one”?
- Yenisini almam lazım. (very common)
- Yenisini almam gerek. (concise, a bit more formal)
- Yeni bir tane almam gerekiyor/lazım.
- Yenisini almalıyım. (stronger, “I must/should”)
Does almak alone mean “to buy,” or must I say satın almak?
Almak commonly means “to buy” in everyday speech. Satın almak is more formal/emphatic (“purchase”). Both are fine here.
Can I change the word order?
- Yenisini almam gerekiyor is the neutral order (object before its verb).
- Almam gerekiyor yenisini sounds unnatural.
- In the first clause, Ütü masası kırıldı already has the verb at the end, which is the norm. You can also connect the clauses: Ütü masası kırıldı; bu yüzden yenisini almam gerekiyor.
Is the comma between the clauses okay?
Yes. Turkish often separates short related clauses with a comma. You can also use a semicolon or add a connector: … çünkü …, … bu yüzden …, … o yüzden ….
Could I use bozuldu instead of kırıldı?
- kırılmak = to physically break (snap/crack).
- bozulmak = to break down/malfunction or get spoiled/ruined. For an ironing board that physically broke, kırıldı is the natural choice. Bozuldu would fit devices that stop working.
What does kırılmış (instead of kırıldı) imply?
Kırılmış (evidential/reported past) suggests you learned or inferred it, or it happened without you witnessing it: “It seems/it turns out the board broke.”
How would I say it if I was the one who broke it?
Ütü masasını kırdım, yenisini almam gerekiyor.
- kırdım = “I broke (it)”
- Note the accusative on ütü masasını because it’s now a definite direct object of a transitive verb.
How do I say it if more than one broke?
Pluralize the “new ones”: Yenilerini almam gerekiyor.
- yenileri (plural) + -ni (accusative) → yenilerini.
What’s the difference between almam gerekiyor and almam gerek?
Both mean “I need to (buy).” Gerekiyor is very common and sounds current/ongoing; gerek is a bit more concise/formal. Both are fine.
Why does -sı appear in both ütü masası and yenisi? Is it the same suffix?
Yes, it’s the 3rd person possessive:
- In ütü masası, it’s required by the indefinite noun–noun compound pattern.
- In yenisi, it turns “new” into “the new one (of it)”—an elliptical possessive (“the ironing board’s new one”).
Could I say almayı gerekiyor?
No. Gerekmek doesn’t take an accusative-marked verbal noun. Use the possessive nominalization: (Benim) yenisini almam gerekiyor. Compare: Yenisini almak istiyorum (with istiyorum, the object can be almayı or almak), but with gerekmek we use the possessive pattern.