Çamaşır yıkıyorum, deterjan bittiği için markete gideceğim.

Breakdown of Çamaşır yıkıyorum, deterjan bittiği için markete gideceğim.

gitmek
to go
market
the market
deterjan
the detergent
bitmek
to run out
için
because
çamaşır yıkamak
to do laundry
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.

Start learning Turkish now

Questions & Answers about Çamaşır yıkıyorum, deterjan bittiği için markete gideceğim.

Why is it çamaşır yıkıyorum and not çamaşırı/çamaşırları yıkıyorum?
In Turkish, an indefinite direct object stays unmarked (no accusative). Çamaşır yıkıyorum means “I’m washing laundry (some laundry).” If the laundry is specific/known, you mark it with the accusative: Çamaşırı yıkıyorum (the laundry) or Çamaşırları yıkıyorum (the clothes).
What tense/aspect is yıkıyorum, and why not yıkarım?
Yıkıyorum is the present continuous (-iyor), used for an action going on now. Yıkarım is the aorist/habitual, used for general truths, routines, or promises (“I wash/I would wash”). Here, you’re actually doing laundry now, so yıkıyorum fits.
What does the -e in markete do?
It’s the dative case (-a/-e), marking direction/goal: markete = “to the market.” Examples: okula (to school), eve (to home).
What’s going on morphologically in bittiği?

It’s a nominalized verb clause: “the fact that (it) has run out.”

  • Verb root: bit- (to run out/finish)
  • Nominalizer: -DIK (varies as -dık/-dik/-duk/-dük by vowel harmony)
  • 3rd person possessive: -i (links it to the subject “detergent”)
  • Sound changes: bit- + -dik → bitti-k; + -i → bittiği (final k softens to ğ before a vowel) So deterjan bittiği = “its (the detergent’s) having run out.”
Why use için here instead of çünkü?
İçin (“because/of”) attaches to a noun phrase, so with a verb you nominalize it (bittiği için = “because it (has) run out”). Çünkü introduces a finite clause: Markete gideceğim, çünkü deterjan bitti. Both are correct; they just use different structures.
Why is it gideceğim and not giteceğim?

Two changes happen:

  • The verb git- becomes gid- before a vowel-initial suffix (t→d alternation): gid-ecek.
  • Future + 1sg: -ecek + -im → -eceğim (the k softens to ğ before a vowel). So: git- + -ecek + -im → gid-ecek-im → gideceğim.
Can I switch the cause clause’s position?

Yes. Both are natural:

  • Deterjan bittiği için markete gideceğim.
  • Markete gideceğim, deterjan bittiği için. Your original just adds context first: Çamaşır yıkıyorum, … You could also say: Şu an çamaşır yıkıyorum; deterjan bittiği için markete gideceğim.
Could I use bitince instead of bittiği için?
You can, but the meaning shifts. Bitince = “when/once it runs out,” focusing on time/trigger: Deterjan bitince markete gideceğim (When it runs out, I’ll go). Bittiği için = “because it ran out,” focusing on reason.
Does için mean “for” or “because” here?
Here it means “because,” because it follows a nominalized clause. With a noun, için often means “for/purpose”: Deterjan için markete gideceğim (I’ll go for detergent). Purpose with a verb is …-mak/-mek için: Deterjan almak için markete gideceğim (to buy detergent).
How is ğ pronounced in bittiği and gideceğim?
Turkish ğ (soft g) isn’t a hard consonant; it lengthens/smoothly links surrounding vowels. Bittiği sounds like “bitti-i,” and gideceğim like “gidece-eem,” with a gentle glide.
Can I say ve instead of using a comma?
You could: Çamaşır yıkıyorum ve deterjan bittiği için markete gideceğim. The comma is also fine; Turkish often uses commas to join related clauses without a conjunction.
How would I say “my detergent ran out”?
Deterjanım bitti. Then your sentence becomes: Çamaşır yıkıyorum, deterjanım bittiği için markete gideceğim. The possessive is optional; without it, it’s still understood from context.
Could I use the present instead of the future for going to the market?
Yes, if it’s immediate/underway: Markete gidiyorum = “I’m going (now).” With reason: Deterjan bittiği için markete gidiyorum. The future gideceğim suggests a plan/intention (soon/next).
Any quick pronunciation tips for letters in this sentence?
  • ç = ch (church), ş = sh (shoe)
  • ı (undotted) is a back, central vowel (like the final sound in “roses” for many speakers)
  • ğ lengthens/glides vowels (not a hard g) Together: Çamaşır yıkıyorum roughly “cha-ma-shur yuh-kyo-rum”; gideceğim “gi-de-je-eem.”