Breakdown of Topluluk üyesi toplantıda öneri sunuyor.
Questions & Answers about Topluluk üyesi toplantıda öneri sunuyor.
Turkish does not have definite or indefinite articles (there’s no direct equivalent of English the or a/an). You rely on context to tell whether something is specific or general. If you want to explicitly say “a community member,” you can add bir:
• Bir topluluk üyesi toplantıda öneri sunuyor.
Otherwise omitting bir simply gives a general statement:
• Topluluk üyesi toplantıda öneri sunuyor.
The ending -da is the locative case, meaning “in/at”. Turkish locative is written -(y)DA; two kinds of harmony apply:
- Consonant harmony: after a vowel → d, after a voiceless consonant → t
- Vowel harmony: last vowel e/ö → -de, a/ı/o/u → -da
Since toplantı ends in the vowel ı, you attach -da: toplantı + da = toplantıda (“in the meeting”).
In Turkish, direct objects that are indefinite or non-specific usually appear without the accusative marker -i/-ı/-u/-ü. If you want to say “(the) proposal” (definite), you add -yi:
• Definite: Öneriyi sunuyor. (“He/she is presenting the proposal.”)
• Indefinite/general: Öneri sunuyor. (“He/she is presenting a proposal.”)
The verb root sun- comes from sunmak (“to present, to offer”). The suffix -yor is the present-continuous tense marker:
• sun + -uyor → sunuyor (“is presenting”)
Note: -yor itself does not change for vowel harmony; it always appears as -yor, though you may see an extra vowel (u) if needed to break up consonant clusters.
Turkish verbs are conjugated for person, so the subject pronoun is optional and usually dropped when it’s clear. In the present-continuous:
• sunuyorum = I am presenting
• sunuyorsun = you are presenting
• sunuyor = he/she/it is presenting
Here sunuyor with no ending is automatically 3rd person singular, so o is unnecessary.
You pluralize üye and optionally add the plural verb suffix -lar (though with the subject written out, it can also remain unmarked):
• Topluluk üyeleri toplantıda öneri sunuyor.
• Topluluk üyeleri toplantıda öneri sunuyorlar.
Both are acceptable; the second makes the plural meaning even clearer in writing.