Sağlık ekiplerinin müdahalesi hayati bir öneme sahipti.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.

Start learning Turkish now

Questions & Answers about Sağlık ekiplerinin müdahalesi hayati bir öneme sahipti.

Why does Sağlık ekiplerinin have the suffix -in and müdahale have -si in Sağlık ekiplerinin müdahalesi?
Turkish doesn’t use a separate word for “of.” Instead it uses the genitive (+-in) on the possessor (ekipler → ekiplerin) and a possessive suffix (+-si) on the possessed noun (müdahale → müdahalesi). So Sağlık ekiplerinin müdahalesi literally means “the health teams’ intervention.”
Why is müdahalesi singular even though ekiplerin is plural?
Because the teams acted together in one collective intervention. Turkish keeps the possessed noun singular when the group’s action is viewed as a single event. If you wanted to stress separate interventions by each team, you’d say Sağlık ekiplerinin müdahaleleri.
What does hayati mean, and why is it used here?
Hayati is an adjective meaning “vital” or “crucial,” borrowed from Arabic. It intensifies önem (importance). So hayati bir önem = “a vital importance.”
Why is there a bir before öneme in hayati bir öneme sahipti?
Turkish uses bir as an indefinite article or numeral “one.” Here it emphasizes that the intervention had “a” (one) vital importance, not a general quality. You can also drop bir: hayati öneme sahipti is equally correct.
Why is önem in the dative case (-e) in öneme sahipti?
The verb phrase sahip olmak (“to have/possess”) requires its object in the dative. So önem + -eöneme. Literally “it possessed importance to it” = “it had importance.”
Why do we use sahipti instead of vardı for “had”?
Sahip olmak is more formal and means “to possess.” Varmak is “to exist,” so önemi vardı (“its importance existed”) is possible but less precise. Sahipti clearly says “it possessed vital importance.”
Could we use the adjective önemliydi instead of hayati öneme sahipti?
Yes, Sağlık ekiplerinin müdahalesi önemliydi (“…intervention was important”) is grammatically fine but milder. Hayati öneme sahipti stresses that it was literally a matter of life and death—more urgent than just “important.”
Why is the verb in past tense (sahipti) instead of present?
The sentence is describing an action that already happened (the teams intervened). Therefore it uses the simple past form -ti. If you were stating a general fact, you could say sahip (present), but here it’s tied to a past event.