Breakdown of Eğer kütüphaneye gidersen ödünç kitap alabilirsin.
Questions & Answers about Eğer kütüphaneye gidersen ödünç kitap alabilirsin.
Eğer means if. It’s used to introduce a conditional clause. In Turkish it’s optional, though—you can drop eğer if your verb already has the conditional suffix -(y)se.
Example:
• Eğer kütüphaneye gidersen...
• Kütüphaneye gidersen...
Both mean “If you go to the library...” and are equally correct.
Breakdown of gidersen (“if you go”):
- root git (to go)
- epenthetic vowel -i- (because git ends in a consonant)
- conditional consonant -r-
- conditional vowel -e (vowel-harmonized with i)
- 2nd person singular ending -n
Putting it together: git + i + r + e + n → gidersen.
The rule is: root + -(i)rse + personal ending.
You’re expressing motion to the library, so you use the dative case. The dative suffix is -(y)e / -(y)a, chosen by vowel harmony:
• a/e matches the last vowel of the word.
• A y is inserted if the word ends in a vowel to avoid a hiatus.
Since kütüphane ends in –e, you add -ye (with buffer y):
kütüphane + ye → kütüphaneye (“to the library”).
Ödünç is an adjective meaning on loan/borrowed, and almak means to take. So literally ödünç kitap almak = to take a book on loan.
Common collocations:
• ödünç kitap almak = “to borrow a book”
• ödünç kitap vermek = “to lend a book”
Turkish uses the potential mood suffix -(y)abil- / -(y)e bil-, plus tense/aspect and personal endings. For alabilirsin (“you can take/borrow”):
- root al (take)
- potential suffix -abil- (able to)
- present tense -ir-
- 2nd person singular -sin
Giving al + abil + ir + sin → alabilirsin.
Negate both the conditional and the potential:
Eğer kütüphaneye gitmezsen, ödünç kitap alamazsın.
• git + -me- (neg) + -z + -sen → gitmezsen (“if you don’t go”)
• al + -ama- (neg potential) + -z + -sın → alamazsın (“you can’t take/borrow”)
Yes, but the protasis (if-clause) usually comes first in Turkish. You could say:
Ödünç kitap alabilirsin eğer kütüphaneye gidersen.
Informally you can even drop eğer:
Ödünç kitap alabilirsin kütüphaneye gidersen.
However, native speakers more often lead with the “if” clause.