Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Parkta bir heykel var.
What does parkta mean, and why do we use -ta instead of -da?
parkta means in the park. Turkish shows location with the locative case suffix -da/-ta (“at/in”). Because park ends in the voiceless consonant k, the suffix’s initial consonant also becomes voiceless (t instead of d). Vowel harmony then picks a (matching the a in park), giving park-ta.
What is the role of bir in bir heykel, and can we drop it?
bir is the numeral one and also serves as an indefinite article (“a/an”).
- With bir heykel, you say “a statue.”
- Without bir, Parkta heykel var still means “there is a statue in the park,” but it’s more colloquial and less specific. Using bir makes it clear you’re introducing “one statue.”
What does var mean here, and how is it different from a normal verb?
var is an existential verb meaning “there is/are.” It doesn’t change for person or number.
- var = “(something) exists/there is.”
- Its opposite is yok, meaning “there isn’t/there aren’t.”
You wouldn’t say olmak here—var is the standard way to express existence.
Why is the word order Parkta bir heykel var instead of “There is a statue in the park”?
Turkish typically uses Subject-Object-Verb (SOV) order. In existential sentences:
- Location (Parkta)
- New/indefinite entity (bir heykel)
- Existential verb (var)
Even though English starts with “there,” Turkish treats var like a final verb.
How do you turn this into a question to ask “Is there a statue in the park?”
Add the question particle -mi (with vowel harmony) after var, and raise your intonation:
Parkta bir heykel var mı?
Literally: “In the park a statue exists – ?”
You can also stress bir heykel or parkta for emphasis.
Can we say Parkta bir tane heykel var? Does tane change the meaning?
Yes. tane literally means “piece” or “unit.”
- bir tane heykel = “one single statue,” perhaps emphasizing count.
It’s more colloquial and sometimes adds a nuance of “just one.” Meaning remains essentially “there’s one statue in the park.”
Why don’t we have a definite article like the in Turkish? How do we say “the statue”?
Turkish has no separate definite article.
- Bir heykel = “a statue” (indefinite).
- To say “the statue,” you usually just use heykel in context or add a demonstrative: o heykel = “that statue,” bu heykel = “this statue.”
If you need to specify “the statue,” you rely on context or demonstratives rather than a grammatical article.
Could we omit bir entirely and still sound natural?
Yes, especially in spoken Turkish:
- Parkta heykel var.
This simply states “There’s a statue in the park.”
Omitting bir doesn’t change truth value—it’s just a bit more casual and less focused on “one.”