Biz planlı çalışarak işimizi sürdürmeliyiz.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.

Start learning Turkish now

Questions & Answers about Biz planlı çalışarak işimizi sürdürmeliyiz.

What does planlı çalışarak mean, and how is it formed?
  • planlı comes from plan (plan) + adjective suffix -lı, meaning “with a plan” or “planned.”
  • çalışarak is the present participle (gerund) of çalışmak (to work) formed with -arak, meaning “by working.”
  • Together planlı çalışarak means “by working in a planned (systematic) way,” i.e. “systematically.”
What is the function of the suffix -arak on çalışarak?
  • -arak / -erek attaches to a verb stem to create an adverbial participle (zarf fiil), answering “how?”
  • It expresses simultaneous or causal action: planlı çalışarak = “while/through working systematically.”
Why is işimizi in this form, and what do the suffixes -imiz and -i indicate?
  • means “work” or “business.”
  • -imiz is the 1st person plural possessive suffix: “our.”
  • -i is the accusative (definite object) marker, showing “our work” is a specific, definite object of sürdürmeliyiz.
  • So işimizi = “our work/our business” (as the object).
How does sürdürmeliyiz express obligation, and how is it built?
  • Root: sürdür- (to continue, to maintain).
  • Obligation suffix: -meli / -malı, attached to the root to mean “must / should.”
  • Personal ending: -yiz for 1st person plural (“we”).
  • Combined: sürdür
    • -meliyiz = sürdürmeliyiz (“we must continue / we should maintain”).
Why is biz used at the beginning when the verb ending -yiz already indicates “we”?
  • Turkish often omits subject pronouns because the verb ending carries that information.
  • Here biz is optional and adds emphasis or clarity: “As for us, we...”
  • You could say Planlı çalışarak işimizi sürdürmeliyiz and still mean the same.
What is the typical word order in this sentence, and why does the adverbial phrase come first?
  • Turkish default order is Subject-Object-Verb (S-O-V).
  • Adverbial phrases (like planlı çalışarak) often precede the subject for emphasis or to set the context.
  • So here we have: Adverbial – Subject – Object – Verb.
Can I use a different expression instead of planlı çalışarak?

Yes. Some common alternatives:

  • düzenli çalışarak (“by working regularly/consistently”)
  • planlı bir şekilde çalışarak (“by working in a planned manner”)
  • programlı çalışarak (“by working according to a schedule”)
How would I translate the whole sentence into English?

A natural rendering is:
“We should keep our work going by working systematically.”
Or more literally:
“We must maintain our business by working in a planned way.”