Breakdown of Bahçede nergis çiçeği açtıkça bahar yaklaşıyor.
Questions & Answers about Bahçede nergis çiçeği açtıkça bahar yaklaşıyor.
Yes. It consists of:
• aç- (verb root “to open/bloom”)
• -dıkça (temporal/comparative clause marker)
Because of voicing assimilation (d → t) after ç, we get aç + tıkça = açtıkça, i.e. “as it blooms.”
bahçede is the locative case meaning “in the garden.” It marks a static location where the blooming happens.
• bahçeye (dative) would mean “to the garden” (movement toward).
• Bare bahçe (nominative) would lack any locational nuance.
nergis çiçeği is a noun compound meaning “the flower of a daffodil.”
• The second noun çiçek takes the 3rd person possessive suffix -i to show it belongs to nergis (“daffodil”).
• Using the singular in such general statements is common; it frames the action in the abstract rather than enumerating individual flowers.
Yes, bahar geliyor (“spring is coming”) is correct and more neutral.
yaklaşmak (“to approach”) adds a subtle poetic or anticipatory feel, highlighting the sense of getting closer rather than just arriving.
Absolutely. Bahçede nergisler açtıkça bahar yaklaşıyor is also natural. Turkish often allows either singular or plural in general statements.
• Singular focuses on the phenomenon itself (“blooming in general”).
• Plural highlights the individual instances (“as daffodils bloom”).