Bahçede nergis çiçeği açtıkça bahar yaklaşıyor.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.

Start learning Turkish now

Questions & Answers about Bahçede nergis çiçeği açtıkça bahar yaklaşıyor.

What does the suffix -dikçe in açtıkça indicate?
The suffix -dikçe (here realized as -tıkça after the root aç-) creates a subordinate clause meaning “as (something) happens” or “the more (something happens), the more…”. In our sentence, açtıkça means “as [the daffodil flower(s)] bloom.”
Can you break down açtıkça into its parts?

Yes. It consists of:
aç- (verb root “to open/bloom”)
-dıkça (temporal/comparative clause marker)
Because of voicing assimilation (d → t) after ç, we get aç + tıkça = açtıkça, i.e. “as it blooms.”

Why is bahçede used instead of bahçeye or plain bahçe?

bahçede is the locative case meaning “in the garden.” It marks a static location where the blooming happens.
bahçeye (dative) would mean “to the garden” (movement toward).
• Bare bahçe (nominative) would lack any locational nuance.

Why does çiçeği have the accusative suffix -i?
In çiçek açmak (“to open a flower,” i.e. “to bloom”), çiçek functions as a definite direct object of the transitive verb açmak. The accusative -i marks that definiteness.
Why is nergis çiçeği singular, and what role does the -i on çiçeği play?

nergis çiçeği is a noun compound meaning “the flower of a daffodil.”
• The second noun çiçek takes the 3rd person possessive suffix -i to show it belongs to nergis (“daffodil”).
• Using the singular in such general statements is common; it frames the action in the abstract rather than enumerating individual flowers.

Why is yaklaşıyor in the present continuous tense instead of the simple present?
The suffix -yor marks the present progressive, so yaklaşıyor means “is approaching.” This emphasizes an ongoing process (“spring is gradually drawing near”). The simple present yaklaşır would sound more like a habitual or general truth.
Could we say bahar geliyor instead of bahar yaklaşıyor? Would that change the nuance?

Yes, bahar geliyor (“spring is coming”) is correct and more neutral.
yaklaşmak (“to approach”) adds a subtle poetic or anticipatory feel, highlighting the sense of getting closer rather than just arriving.

Can we use plural nergisler or çiçekler, as in Bahçede nergisler açtıkça…?

Absolutely. Bahçede nergisler açtıkça bahar yaklaşıyor is also natural. Turkish often allows either singular or plural in general statements.
• Singular focuses on the phenomenon itself (“blooming in general”).
• Plural highlights the individual instances (“as daffodils bloom”).