Breakdown of Ambalaj kâğıdı masada duruyor.
Questions & Answers about Ambalaj kâğıdı masada duruyor.
Ambalaj kâğıdı literally means packaging paper. Turkish often forms noun–noun compounds by adding a third-person singular possessive suffix to the second noun. Here’s how it works:
• ambalaj (packaging) + kâğıt (paper)
• kâğıt takes -ı → kâğıdı
So you get “paper of packaging,” i.e. packaging paper.
masada is the locative case, meaning on the table. It’s formed by adding -da to masa (table). Two rules apply:
• Vowel harmony: a follows the back vowel a in masa.
• Consonant choice: Since masa ends in a vowel, the suffix keeps its voiced form d (not t).
Turkish doesn’t use a standalone “to be” in most present-tense contexts. Instead, the verb durmak (to stand/stay) in the present continuous (duruyor) often expresses a static location or state.
So Ambalaj kâğıdı masada duruyor. literally reads “The packaging paper is standing on the table,” i.e. is lying/placed on the table.
You can say either:
• Ambalaj kâğıdı nerede?
• Ambalaj kâğıdı nerede duruyor?
Both mean Where is the packaging paper? The verb duruyor can be included or dropped.