Ambalaj çalışmaları tamamlandıktan sonra ürünlerin depoya taşınmasına başlanacak.

Breakdown of Ambalaj çalışmaları tamamlandıktan sonra ürünlerin depoya taşınmasına başlanacak.

tamamlanmak
to finish
sonra
after
taşınmak
to move
başlamak
to begin
çalışma
the work
ürün
the product
ambalaj
packaging
depoya
to the warehouse
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.

Start learning Turkish now

Questions & Answers about Ambalaj çalışmaları tamamlandıktan sonra ürünlerin depoya taşınmasına başlanacak.

What does the suffix -dıktan sonra indicate in this sentence?

-dıktan sonra is a time expression meaning after the action of the verb is completed.
Structure:

  1. verb stem (e.g. tamamlan- “to be completed”)
  2. -dı (past marker)
  3. -ktan (ablative: “after”)
  4. sonra (“after”)
    So tamamlandıktan sonra = “after it has been completed.”
Why do we say tamamlandıktan instead of just tamamlandı?

tamamlandı alone means “it was completed.” To express “after it was completed,” Turkish attaches -ktan sonra to the past form:

  • tamamlan- (complete) + -dı (past) + -ktan sonra (after)
    = tamamlandıktan sonra.
How is depoya taşınmasına constructed? Can you break down the suffixes?

Certainly. ürünlerin depoya taşınmasına is built as:

  1. ürünler (products) + -in (genitive) → ürünlerin = “of the products”
  2. depo (warehouse) + -ya (dative) → depoya = “to the warehouse”
  3. taşın- (passive stem of taşımak, “to carry/move” = “to be moved”)
  4. -ma (nominalizer: “the act of moving”)
  5. -sı (3rd-person possessive: “its moving,” linking back to ürünlerin)
  6. -na (dative on the noun: “to the moving”)

All together: ürünlerin depoya taşınmasına = “to the moving of the products to the warehouse.”

Why is the verb başlanacak used here? Isn’t başlamak already “to start”?

Turkish treats başlamak (“to start”) as intransitive. To say “to start something,” you use the passive/impersonal form başlanmak, which takes its object in the dative:

  • X-NA başlanmak = “to start X.”

Thus in the sentence:
ürünlerin depoya taşınmasına başlanacak
= “They/it will start the moving of the products to the warehouse.”

Why is there no explicit subject in başlanacak?

This is an impersonal or passive construction. Turkish often omits the agent when it’s unknown, irrelevant, or obvious from context:

  • başlanacak = “it/they will be begun” or “one will start.”

No need to state by whom; the focus is on the action itself.

Could you rewrite the sentence in an active voice?

Yes. With an explicit subject (we), you could say:
Ambalaj çalışmaları tamamlandıktan sonra ürünleri depoya taşımaya başlayacağız.
Breakdown:

  1. tamamlandıktan sonra = after packaging is complete
  2. ürünleri (products-ACC)
  3. depoya taşımaya (to move to the warehouse: infinitive -ma
    • dative for başlamak)
  4. başlayacağız = we will begin
Are there alternative ways to express “after the packaging is complete” in Turkish?

Yes. Common variants include:

  • tamamlanınca (“once it is completed”)
  • tamamlanır tamamlanmaz (“as soon as it is completed”)

Example:
Ambalaj çalışmaları tamamlanınca ürünlerin depoya taşınmasına başlanacak.

Why is çalışmaları plural in ambalaj çalışmaları? Packaging seems like a single process.

In Turkish, çalışma can mean an operation or a piece of work. Using the plural çalışmalar suggests a series of tasks or steps.
ambalaj çalışmaları = “packaging operations/work(s),” emphasizing the multiple actions involved.