Kazandığın tecrübeyi arkadaşlarınla paylaşabilirsin.

Breakdown of Kazandığın tecrübeyi arkadaşlarınla paylaşabilirsin.

arkadaş
the friend
ile
with
senin
your
kazanmak
to gain
tecrübe
the experience
paylaşabilmek
to be able to share
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.

Start learning Turkish now

Questions & Answers about Kazandığın tecrübeyi arkadaşlarınla paylaşabilirsin.

What is the function of the suffix -dığın in kazandığın?
The suffix -dığın is a second-person singular past participle marker that turns the verb kazan (“to gain”) into a relative clause meaning “that you gained.” So kazandığın tecrübe literally means “the experience that you gained.”
Why is tecrübeyi marked with -yi?
The -i (here -yi due to buffer consonant y) is the Turkish definite-object (accusative) suffix. It tells us this is a specific experience (“the experience”), not just any experience, and marks it as the direct object of paylaşabilirsin.
Why don’t we see the pronoun “sen” (you) in this sentence?
In Turkish, subject pronouns are often omitted because the verb ending already encodes person and number. Here, -sin in paylaşabilirsin tells you it’s second-person singular (“you can share”), so “sen” is redundant and usually dropped.
How is paylaşabilirsin built to mean “you can share”?

Breakdown of paylaş-a-bil-ir-sin:

  1. paylaş = “share” (verb stem)
  2. -abil = “be able to” (ability suffix)
  3. -ir = present-tense marker
  4. -sin = second-person singular ending
    Altogether: “you are able to share” → “you can share.”
What does the -la ending do in arkadaşlarınla?
Here, arkadaşların is “your friends” (arkadaşlar + second-person possessive -ın). Adding -la (instrumental/comitative case) gives arkadaşlarınla, meaning “with your friends.” Note vowel harmony: -le becomes -la after the back vowel “a.”
Why does the relative clause kazandığın come before tecrübeyi instead of after, as in English?
Turkish places relative clauses before the noun they modify. So “the experience you gained” becomes kazandığın tecrübe, literally “that-you-gained experience.”
What is the typical word order in this sentence?
Turkish is generally Subject-Object-Verb (S-O-V). Here the subject “you” is implicit, the object is kazandığın tecrübeyi, the comitative phrase arkadaşlarınla follows, and the verb paylaşabilirsin comes last.
Can you point out vowel harmony in this sentence?

Yes. Examples:
kazandığın: the -ın suffix matches the back vowel “a” in kazan-
arkadaşlarınla: -la (not -le) follows the back vowel “ı”
-ebil in paylaşabilirsin uses e→i harmony after the front vowel “a” of paylaş–
Vowel harmony ensures suffix vowels agree in frontness/backness (and sometimes roundedness) with the stem’s last vowel.