Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Geçen hafta parkta yürüdüm.
Why is there no ben (“I”) in Geçen hafta parkta yürüdüm?
Turkish verbs include subject information through their endings, so you don’t need a separate pronoun. In yürüdüm, the -düm ending already means “I (did something in the past).” Adding ben would be redundant and is normally omitted.
What tense is yürüdüm, and how is it formed?
Yürüdüm is the simple (definite) past tense. It’s built as:
- Verb stem: yürü- (“to walk”)
- Past-tense suffix -d(ı/ü), chosen by vowel harmony → -dü (because ü in yürü)
- 1st-person singular marker -m
Putting it together: yürü-- -dü
- -m = yürüdüm (“I walked”).
- -dü
What case is the -ta in parkta, and why is it -ta instead of -da?
-ta is the locative case marker, meaning “in/at.” The underlying suffix is -da or -de, but Turkish applies consonant devoicing after voiceless consonants. Since park ends in k (a voiceless consonant), d becomes t, giving parkta (“in the park”).
Why is geçen hafta used for “last week” instead of son hafta?
In time expressions, geçen means “the previous” and is the standard way to say “last.” You’ll see geçen hafta (last week), geçen ay (last month), geçen yıl (last year). Using son hafta isn’t natural for that meaning.
What is the default word order in Turkish, and why does this sentence go Time → Place → Verb?
The neutral Turkish order is Subject–Object–Verb (SOV). Adverbials (time, place, manner) typically come before the verb in the sequence:
Time → Place → (Manner) → Verb.
Here, the implied subject “I” drops out, there’s no direct object, so we get:
Geçen hafta (Time) + parkta (Place) + yürüdüm (Verb).
Why isn’t there an article like “the” or “a” before parkta, and how do you know if it’s “the park” or “a park”?
Turkish has no articles. Definiteness is inferred from context or case. Parkta simply means “in a park” or “in the park” depending on what you’re talking about. In most conversations, you’d understand it as “in the park” if you’ve already mentioned which park.
Can I move geçen hafta or parkta to different parts of the sentence?
Yes. Turkish is fairly flexible with adverbial placement. These are also correct (though slightly less neutral):
• Parkta yürüdüm geçen hafta.
• Yürüdüm geçen hafta parkta.
Emphasis shifts slightly, but the basic meaning stays the same.
If I wanted to say “I walked to the park,” how would that change?
Movement toward something uses the dative case -a/-e, so park → parka (“to the park”). However, native speakers usually say Parka gittim (“I went to the park”) rather than “I walked to the park.” Saying Parka yürüdüm is grammatically possible but uncommon.