Breakdown of Kitap ayracı yerine makas kullanmak yanlış olabilir.
Questions & Answers about Kitap ayracı yerine makas kullanmak yanlış olabilir.
The postposition yerine (“instead of”) typically takes the preceding noun in the accusative when you mean “in place of that specific thing.” The pattern is:
• [Thing to be replaced] + -ı/-i (accusative) + yerine
So kitap ayracı (“bookmark”) becomes kitap ayracı + -ı → kitap ayracı yerine (“instead of the bookmark”).
The suffix -mak/-mek is the infinitive marker in Turkish. It turns a verb stem into its “to …” form, just like the English “to.”
• kullan- (use) + -mak → kullanmak (“to use”)
In our sentence, makas kullanmak means “using scissors,” and that whole infinitive phrase acts like a noun.
- yanlıştır = “it is wrong” (definite statement)
- yanlış = “wrong” (adjective)
- olabilir = “can be,” “might be” (possibility)
By combining yanlış + olabilir, you soften the statement to “might be wrong” rather than stating it as an absolute fact. It conveys uncertainty or caution.
Turkish follows a Subject–Object–Verb (SOV) order. Here’s the breakdown:
- Kitap ayracı yerine – adverbial phrase (“instead of a bookmark”)
- makas kullanmak – subject (infinitive phrase “using scissors”)
- yanlış olabilir – predicate (“might be wrong”)
The verb (or verb phrase) always comes at the end in standard Turkish sentences.
Turkish doesn’t have articles like a or the. Instead, definiteness is often signaled by case endings:
• The accusative -ı/-i on kitap ayracı shows it’s definite (“the bookmark”).
• No ending on makas leaves it general/indefinite (“scissors” in general).
Context fills in any remaining ambiguity.
Yes. Adding the genitive -ın plus the possessive -ı gives kitap ayracının yerine, literally “in the place of the bookmark.” That form is equally correct and a bit more formal:
• Kitap ayracının yerine makas kullanmak yanlış olabilir.
Both versions communicate the same idea; the accusative way is simply more common in everyday speech.