Breakdown of Tehlikeli yoldan geçerken dikkatle adım atmak gerekir.
yol
the road
geçmek
to cross
tehlikeli
dangerous
gerekmek
to be necessary
-den
from
-ken
when
dikkatle
carefully
adım atmak
to step
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Tehlikeli yoldan geçerken dikkatle adım atmak gerekir.
What does the suffix -ken in geçerken do?
The -ken suffix attaches to a verb stem (in this case geç- “to pass/cross”) to form a present participle meaning “while doing X.” So geçerken means “while crossing.” It indicates two actions happen at the same time: crossing and stepping carefully.
Why is yol followed by the ablative suffix -dan (yoldan) instead of another case?
In Turkish, when you say you cross something, you use the ablative case to show the point of departure or the thing being crossed. Thus yoldan geçmek literally means “to pass from the road,” i.e. “to cross the road.”
What is dikkatle, and why not dikkatli?
- dikkatli is an adjective meaning “careful.”
- dikkatle is the corresponding adverb (adjective + -le) meaning “carefully.”
Since it modifies the verb adım atmak (“to step”), you need the adverb dikkatle, not the adjective.
Why does the phrase use adım atmak instead of simply adım yapmak or yürümek?
- adım atmak literally means “to take a step.” Turkish commonly pairs certain nouns with atmak (“to throw”/“to take”) to form idiomatic verbs (e.g. nefes atmak doesn’t exist, but nefes almak “to take a breath” does).
- For stepping, the verb is atmak (“throw/put”), so adım atmak = “to put a step,” i.e. “to step.”
- yürümek means “to walk,” which is more general. adım atmak emphasizes each careful step.
What is gerekir, and why is there no explicit subject?
- gerekir is the third-person singular form of the impersonal verb gerekmek meaning “to be necessary.”
- In this construction, it is necessary is expressed without a personal subject: “(One) needs to…” or “It is necessary to…”
- (English) “You need to step carefully” → (Turkish) dikkatle adım atmak gerekir.
Can I simplify the sentence by dropping adım and saying Tehlikeli yoldan geçerken dikkatle geçmek gerekir?
Yes, it’s grammatically possible:
Tehlikeli yoldan geçerken dikkatle geçmek gerekir.
This means “While crossing a dangerous road, it is necessary to go carefully.”
However, adım atmak highlights individual cautious steps, which sounds more natural when you want to emphasize careful foot placement.
How is word order working here? Why isn’t the verb at the very end?
- Turkish allows some flexibility, but the unmarked position for the main predicating verb (gerekir) is at the end.
- However, the non-finite clause Tehlikeli yoldan geçerken comes first (time/condition), then the manner adverb dikkatle, then the infinitive phrase adım atmak, and finally gerekir.
- This order (time/condition → manner → infinitive → necessity verb) feels natural and emphasizes how and when something must be done before stating that it is necessary.