Demir kapıları boyamadan önce pas temizleme işlemleri yapılmalıdır.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.

Start learning Turkish now

Questions & Answers about Demir kapıları boyamadan önce pas temizleme işlemleri yapılmalıdır.

What does -madan in boyamadan önce do, and how is it formed?

The suffix -madan is the negative converb form of a verb plus the ablative case (-ma negative + -dan ablative). It literally means “without doing X,” and when followed by önce it gives “before doing X.”
Formation:
• boya (root “paint”)
• + ma (negative gerund) → boyama (“not painting”)
• + dan (ablative) → boyamadan
So boyamadan önce = “before painting.”

Why is kapıları used instead of just kapılar?

kapılar is “doors” (kapı + -lar plural). We add to make it accusative because the doors are a definite, specific object here (“the iron doors”). So:
kapı + lar (plural) → kapılar
kapılar + ı (accusative) → kapıları

Why does demir stay uninflected while kapı takes plural -lar and case ?

In Turkish, adjectives (or nouns used as adjectives) do not take number or case endings—only the head noun does. Here demir (“iron”) describes kapı (“door”), so you pluralize and case-mark kapı:
kapı + lar + ı → kapıları, while demir remains unchanged.

What is temizleme in pas temizleme işlemleri, and how is it formed?

temizleme is a deverbal noun (gerund) formed from the verb temizlemek (“to clean”) by adding -me. It functions like an English “-ing” noun:
temizle + me → temizleme = “cleaning”

Why is there an extra -i in işlemleri (“pas temizleme işlemleri”)?

işlemler is the plural of işlem (“process, operation”). The suffix -i on işlemler can be seen as:

  1. The original accusative marker that remains when an object becomes the subject in a passive sentence.
  2. A 3rd-person possessive marker used to signal definiteness (“the processes”).
    Either way, işlemleri = “(the) processes.”
What does yapılmalıdır mean, and how is this form built?

yapılmalıdır is the passive necessity form of yapmak (“to do”). It’s built as:
yap- (root “do”)
• + -ıl (passive) → yapıl- = “be done”
• + -malı (necessity) → yapılmalı = “must be done”
• + -dır (formal copula) → yapılmalıdır = “it must be done.”

Why does the example use boyamadan önce instead of boyanmadan önce?

Both are possible:

  • boyamadan önce uses the active converb of boyamak (“to paint”) and means “before (someone) paints (it).”
  • boyanmadan önce uses the passive converb of boyanmak (“to get painted”) and means “before (it) gets painted.”
    In instructions they’re largely interchangeable; the active form highlights the action, while the passive highlights the doors receiving paint.
How could you rephrase the sentence in a more active way with yapmalıyız?

You can specify “we” and use the active necessity yapmalıyız (“we must do”):
Pas temizleme işlemlerini demir kapıları boyamadan önce yapmalıyız.
= “We must carry out the rust-cleaning processes before painting the iron doors.”