Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.
Start learning Turkish now
Questions & Answers about Minimal dekorasyon salonu daha ferah gösteriyor.
What is the function of daha in daha ferah? Why can’t we just say ferah to mean “more spacious”?
daha is the adverb used to form the comparative in Turkish. To say “more spacious” you put daha before the adjective ferah. Turkish adjectives do not usually take a comparative suffix like “-er” in English; instead you use daha + adjective. So ferah = “spacious/airy,” daha ferah = “more spacious/airier.”
Why is salonu used instead of salon? I thought Turkish didn’t always mark the object.
Here salonu is the definite direct object of the transitive verb gösteriyor (“makes/shows”). In Turkish, definite direct objects are marked with the accusative suffix -ı/-i/-u/-ü (vowel- and consonant-harmony). salon ends in -on, so we add -u to get salonu (“the living room”). If you were talking about “a living room” in general (indefinite), you would drop the suffix: salon.
What case is salonu, and how do I know?
salonu is in the accusative case. You can recognize it by the suffix -u, which marks a definite direct object whose last vowel is o. Indefinite objects do not get this suffix; definite ones do. It shows that salon is the thing being “made” to look spacious.
Why doesn’t Minimal dekorasyon carry any ending?
Minimal dekorasyon is the subject (agent) of the sentence and stays in the nominative (zero) case, which has no visible suffix. Only cases like accusative, dative, locative, etc., get suffixes; the nominative is unmarked.
What is the word order in this sentence, and why is the verb at the end?
Turkish typically follows Subject–Object–Verb (SOV) order. Here’s the breakdown:
• Subject: Minimal dekorasyon
• Object: salonu
• Adverbial/comparative phrase: daha ferah
• Verb: gösteriyor
The verb almost always comes last in a simple Turkish sentence.
Why is gösteriyor used here, and how is it different from görünüyor?
göstermek means “to show” or “to make something appear (a certain way),” while görünmek means “to appear” or “to look” (intransitive). In the original, the decoration actively “makes the room look more spacious,” so a transitive verb (göstermek) is used, requiring an object (salonu). If you prefer an intransitive construction you can switch to görünüyor and restructure the sentence.
How can I say “with minimal decoration” in Turkish?
To express “with minimal decoration” you use the ablative case on dekorasyon plus -la: Minimal dekorasyonla.
For example: Minimal dekorasyonla salon daha ferah görünüyor.
Can you show me the rephrased sentence using görünüyor instead of gösteriyor?
Sure. One natural way is:
Minimal dekorasyonla salon daha ferah görünüyor.
Here salon is the subject, daha ferah is the adverbial adjective, and görünüyor (“appears/looks”) is the intransitive verb.
What is a literal word-by-word translation of the original sentence?
Minimal decoration – the living room (accusative) – more spacious – makes/shows.
Or more literally:
Minimal decoration the living room more spacious makes.