Questions & Answers about Parkta toplantı düzenleniyor.
Parkta means “in the park.” Turkish uses a locative case to show location. After a consonant and following a back vowel (like a in park), you add -ta. So:
- park → park-ta
- “in the park”
düzenleniyor means “is being organized.” It’s the present continuous tense in the passive voice. Breakdown:
- düzenle-mek (to organize)
- -n- (passive marker) → düzenlenmek
- -iyor (continuous tense) → düzenleniyor
Result: düzenleniyor = “(it) is being organized”
- -iyor (continuous tense) → düzenleniyor
You’ll see the passive suffix –n- in düzenleniyor. In Turkish:
- Active: düzenlemek → düzenliyor (he/she is organizing)
- Passive: düzenlenmek → düzenleniyor (it is being organized)
No agent (doer) is mentioned, and the action happens to the subject.
Turkish often omits pronouns when:
- The subject is unknown or unimportant
- The verb form already implies a subject
In a passive construction, the agent (“who”) is usually left out. This simply states “A meeting is being organized in the park,” without saying who is doing it.
Yes. If you want to stress “one meeting,” you can say:
Parkta bir toplantı düzenleniyor.
However, Turkish often leaves out bir when the exact number isn’t important. So both are correct.
Use an active verb form and a generic subject: Biri parkta toplantı düzenliyor.
- Biri = someone
- parkta toplantı = a meeting in the park
- düzenliyor = (he/she) is organizing
Just pluralize toplantı:
Parkta toplantılar düzenleniyor.
This still uses the passive continuous, now talking about multiple meetings.
In the continuous passive form, Turkish does not add personal suffixes. The -iyor part alone conveys an impersonal or 3rd person action:
- düzenleniyor = “it/they are being organized”
Yes.
- düzenleniyor is the colloquial present continuous.
- düzenlenmekte is more formal/literary, still meaning “is being organized.”
Nuance: -mekte often appears in written or official Turkish.
Turkish is fairly flexible, but the usual pattern is [Location] [Object] [Verb]:
Parkta toplantı düzenleniyor.
Saying Toplantı parkta düzenleniyor is still correct, but placing the location first sounds more natural when setting the scene.