Şarjım bitmişti, o yüzden sabah alarmım çalmamıştı.

Breakdown of Şarjım bitmişti, o yüzden sabah alarmım çalmamıştı.

benim
my
sabah
the morning
o yüzden
so
bitmek
to run out
şarj
the charge
alarm
the alarm
çalmak
to ring
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.

Start learning Turkish now

Questions & Answers about Şarjım bitmişti, o yüzden sabah alarmım çalmamıştı.

Why is bitmişti used in şarjım bitmişti instead of the simple past bitti?

In Turkish -mişti (root + -miş + -ti) marks the past perfect (pluperfect) or “had done” sense. Here you have two past events in sequence:

  • şarjım bitmişti (“my battery had run out”) – Event A completed first
  • alarmım çalmamıştı (“my alarm hadn’t gone off”) – Event B

Using simple past bitti (“it ran out”) wouldn’t clearly show that the battery dying happened before the alarm failure. Bitmişti emphasizes that one event was already finished when the next one occurred.

What is the structure and meaning of çalmamıştı, and why not just çalmadı?

çalmamıştı is the negative past perfect (“had not rung”): • çal- (stem “to ring”)
-ma (negation)
-mış (experiential/past indefinite)
-tı (past tense ending)

Combined, they mean “had not rung.”
On the other hand, çalmadı (root + -ma + -dı) is simple past negative (“didn’t ring”). It states a past fact but doesn’t emphasize that this non-ringing was already in effect before another past moment.

What does o yüzden mean, and can I use bu yüzden instead?

Both o yüzden and bu yüzden mean “so,” “therefore,” or “for that reason.”

  • o yüzden literally “for that reason” (linking back to what was just said)
  • bu yüzden literally “for this reason”

In everyday Turkish they’re largely interchangeable. O yüzden is slightly more common when you want to point directly to a previous clause.

Where can I place o yüzden in the sentence? Does its position affect meaning?

Turkish word order is flexible. o yüzden can go:
• At the beginning: O yüzden sabah alarmım çalmamıştı.
• In the middle: Sabah alarmım çalmamıştı, o yüzden…
• Immediately before the verb: Sabah o yüzden alarmım çalmamıştı.

The main constraint is that the verb stays at the end. Shifting o yüzden slightly changes emphasis but not the core meaning.

Why is it alarmım and why are there two ms?

To say “my alarm,” attach the 1st person singular possessive suffix -ım/im/um/üm with vowel harmony: • Noun: alarm
• Suffix: -ım (back vowel after a)
alarmım

You see two ms because the root ends in m and the suffix begins with m. Both consonants are pronounced (a geminated mm).

Why say şarjım bitmişti instead of telefonumun pili bitmişti or pilim bitmişti?

In Turkish it’s idiomatic to talk about şarj (“charge”) rather than the physical battery: • şarjım bitti = “my charge ran out” (common, focuses on lack of power)
telefonumun pili bitti = “the battery of my phone died” (more formal/literal)
pilim bitti = “my battery died” (acceptable, but can be less specific)

Using şarjım is the most natural way to say “my phone died because it lost its charge.”