Breakdown of Depoda tıbbi malzeme stokları tükenmek üzere; acilen yeni sipariş vermeliyiz.
yeni
new
tükenmek
to run out
-da
in
depo
the warehouse
tıbbi
medical
malzeme
the supply
stok
the stock
üzere
about to
acilen
urgently
sipariş vermek
to place an order
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Depoda tıbbi malzeme stokları tükenmek üzere; acilen yeni sipariş vermeliyiz.
What does Depoda mean, and why is there -da?
Depoda is the locative form of depo (warehouse). The suffix -da marks the locative case, giving in the warehouse.
Why is tıbbi malzeme stokları plural and suffixed with -ları?
Stok means stock. Adding -lar makes it stoklar (stocks), and -ı (3rd person plural possessive) yields stokları, here simply stocks. So tıbbi malzeme stokları = stocks of medical supplies.
What does tükenmek üzere express?
Tükenmek means to run out. Tükenmek üzere literally means about to run out or on the verge of running out, indicating it hasn’t fully run out yet.
Why not use tükendi (past tense)?
Tükendi = ran out (past), implying the stocks are already gone. Tükenmek üzere signals they’re almost gone but not completely gone yet.
What role does acilen play here?
Acil means urgent; acilen is the adverb urgently. It modifies yeni sipariş vermeliyiz, showing that we urgently need to place a new order.
How do you interpret yeni sipariş vermeliyiz?
Sipariş vermek = to place an order. The suffix -meli/-malı expresses necessity (“must/should”), plus -yiz (“we”), gives vermeliyiz = we must/should place. With yeni (“new”), it means we must place a new order.
What nuance does the -meli/-malı suffix add compared to an imperative?
-meli/-malı conveys obligation or necessity and includes the speaker (we). An imperative like sipariş verin (“order!”) commands someone else directly, whereas sipariş vermeliyiz says we need to do it.
How does the word order differ from English?
Turkish is Subject–Object–Verb (SOV):
• First clause: Depoda (locative adverbial) → tıbbi malzeme stokları (subject) → tükenmek üzere (verb phrase).
• Second clause: Acilen (adverb) → yeni sipariş (object) → vermeliyiz (verb) at the end.