Breakdown of Eğer gümrükte sorun yaşarsanız, valizleri duty-free mağazasındaki standlarda kısa süreliğine bırakabilirsiniz.
bırakmak
to leave
eğer
if
yaşamak
to experience
-te
in
-larda
in
-daki
in
valiz
the suitcase
gümrük
the customs
sorun
the issue
-rsanız
if
duty-free mağaza
the duty-free shop
stand
the booth
kısa süreliğine
temporarily
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Eğer gümrükte sorun yaşarsanız, valizleri duty-free mağazasındaki standlarda kısa süreliğine bırakabilirsiniz.
Why do we see both eğer at the start and the conditional suffix -rsanız on yaşarsanız?
eğer is the conjunction “if,” and Turkish still requires the verb to carry a conditional suffix. Here, yaşa- (root “to experience”) takes -r (generic conditional) + -sınız (2nd-person plural/polite), forming yaşarsanız = “if you experience.” Both parts are needed to mark the condition.
What role does the -te in gümrükte play?
The suffix -de/-da marks the locative case (“at/in/on”). After the voiceless consonant k, it assimilates to -te. So gümrükte means “at customs.”
Why is valizleri in the accusative case with -i?
In Turkish, definite/specific direct objects take the accusative suffix -(y)ı/-i/-u/-ü. Here, valizler (“suitcases”) are specific items you’re talking about, so they become valizleri = “the suitcases.”
How do we break down duty-free mağazasındaki?
- duty-free: English loan meaning “duty-free.”
- mağaza: “store.”
- -da: locative case “in/at.”
- -ki: relative suffix that turns the entire locative phrase into an adjective meaning “which is in.”
So duty-free mağazasındaki = “which is in the duty-free store.”
Why are there two suffixes on standlarda (-lar and -da)?
-lar is the plural marker (“stands”), yielding standlar. -da is the locative case (“at/on/in”), so standlarda = “on the stands” (literally “in/at the stands”).
What does kısa süreliğine mean, and why not just kısa süre?
süre = “duration/time.” Adding -li makes süreli = “lasting for a time.” Then -ğine (an adverbial suffix) gives süreliğine = “for the duration of.” With kısa, you get kısa süreliğine = “for a short while,” a natural way to say “briefly.”
How is bırakabilirsiniz formed?
- bırak-: verb root “to leave/put.”
- -abil-: ability/potential suffix (“can”).
- -irsiniz: 2nd-person plural/polite ending.
Combine them: bırak-abil-irsiniz = “you can leave (them).”
Why isn’t there an explicit “you” before yaşarsanız or bırakabilirsiniz?
Turkish is a pro-drop language: subject pronouns are usually omitted because the verb endings already indicate person and number. Here, -sınız and -siniz tell you the subject is “you (plural or polite).”